Skip to main content

وَفَٰكِهَةً
And fruits
وَأَبًّا
and grass

Wa faki hataw-wa abba.

And fruit and grass -

Tafsir

مَّتَٰعًا
(As) a provision
لَّكُمْ
for you
وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
and for your cattle

Mata'al-lakum wa li-an'amikum.

[As] enjoyment [i.e., provision] for you and your grazing livestock.

Tafsir

فَإِذَا
But when
جَآءَتِ
comes
ٱلصَّآخَّةُ
the Deafening Blast

Faiza jaa-atis saakhah.

But when there comes the Deafening Blast

Tafsir

يَوْمَ
(The) Day
يَفِرُّ
will flee
ٱلْمَرْءُ
a man
مِنْ
from
أَخِيهِ
his brother

Yauma yafir-rul mar-u min akheeh

On the Day a man will flee from his brother .

Tafsir

وَأُمِّهِۦ
And his mother
وَأَبِيهِ
and his father

Wa ummihee wa abeeh

And his mother and his father .

Tafsir

وَصَٰحِبَتِهِۦ
And his wife
وَبَنِيهِ
and his children

Wa sahi batihee wa baneeh.

And his wife and his children,

Tafsir

لِكُلِّ
For every
ٱمْرِئٍ
man
مِّنْهُمْ
among them
يَوْمَئِذٍ
that Day
شَأْنٌ
(will be) a matter
يُغْنِيهِ
occupying him

Likul limri-im-minuhm yaumaa-izin shaa nuy-yughneeh

For every man, that Day, will be a matter adequate for him.

Tafsir

وُجُوهٌ
Faces
يَوْمَئِذٍ
that Day
مُّسْفِرَةٌ
(will be) bright

Wujoo huny-yauma-izim-musfira;

[Some] faces, that Day, will be bright -

Tafsir

ضَاحِكَةٌ
Laughing
مُّسْتَبْشِرَةٌ
rejoicing at good news

Dahi katum mustab shirah

Laughing, rejoicing at good news.

Tafsir

وَوُجُوهٌ
And faces
يَوْمَئِذٍ
that Day
عَلَيْهَا
upon them
غَبَرَةٌ
(will be) dust

Wa wujoohuy yauma-izin 'alaiha ghabar a

And [other] faces, that Day, will have upon them dust.

Tafsir