كَلَّآ
Nay!
إِنَّهَا
Indeed it
تَذْكِرَةٌ
(is) a reminder
Kalla innaha tazkirah
No! Indeed, they [i.e., these verses] are a reminder;
فَمَن
So whosoever
شَآءَ
wills
ذَكَرَهُۥ
may remember it
Faman shaa a zakarah
So whoever wills may remember it.
بِأَيْدِى
In (the) hands
سَفَرَةٍ
(of) scribes
Bi'aidee safara
[Carried] by the hands of messenger-angels,
قُتِلَ
Is destroyed
ٱلْإِنسَٰنُ
the man
مَآ
how
أَكْفَرَهُۥ
ungrateful is he!
Qutilal-insanu maa akfarah.
Destroyed [i.e., cursed] is man; how disbelieving is he.
مِنْ
From
أَىِّ
what
شَىْءٍ
thing
خَلَقَهُۥ
He created him?
Min aiyyi shai-in Khalaq
From what thing [i.e., substance] did He create him?
مِن
From
نُّطْفَةٍ
a sperm drop
خَلَقَهُۥ
He created him
فَقَدَّرَهُۥ
then He proportioned him
Min nutfah; khalaqahu faqad-darah.
From a sperm-drop He created him and destined for him;
ثُمَّ
Then
ٱلسَّبِيلَ
the way
يَسَّرَهُۥ
He made easy for him
Thummas sabeela yas-sarah
Then He eased the way for him;