Skip to main content

ذٰلِكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ مُوْهِنُ كَيْدِ الْكٰفِرِيْنَ  ( الأنفال: ١٨ )

dhālikum
ذَٰلِكُمْ
That (is the case)
wa-anna
وَأَنَّ
and that
l-laha
ٱللَّهَ
Allah (is)
mūhinu
مُوهِنُ
one who makes weak
kaydi
كَيْدِ
(the) plan
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers

Zaalikum wa annal laaha moohinu kaidil kaafireen (al-ʾAnfāl 8:18)

Sahih International:

That [is so], and [also] that Allah will weaken the plot of the disbelievers. (Al-Anfal [8] : 18)

1 Mufti Taqi Usmani

Apart from that, Allah is the One who frustrates the device of the disbelievers.