Skip to main content

اِذْ يُغَشِّيْكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً لِّيُطَهِّرَكُمْ بِهٖ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطٰنِ وَلِيَرْبِطَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْاَقْدَامَۗ   ( الأنفال: ١١ )

idh
إِذْ
When
yughashīkumu
يُغَشِّيكُمُ
He covered you
l-nuʿāsa
ٱلنُّعَاسَ
with [the] slumber
amanatan
أَمَنَةً
a security
min'hu
مِّنْهُ
from Him
wayunazzilu
وَيُنَزِّلُ
and sent down
ʿalaykum
عَلَيْكُم
upon you
mina
مِّنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
māan
مَآءً
water
liyuṭahhirakum
لِّيُطَهِّرَكُم
so that He may purify you
bihi
بِهِۦ
with it
wayudh'hiba
وَيُذْهِبَ
and take away
ʿankum
عَنكُمْ
from you
rij'za
رِجْزَ
evil (suggestions)
l-shayṭāni
ٱلشَّيْطَٰنِ
(of) the Shaitaan
waliyarbiṭa
وَلِيَرْبِطَ
And to strengthen
ʿalā
عَلَىٰ
[on]
qulūbikum
قُلُوبِكُمْ
your hearts
wayuthabbita
وَيُثَبِّتَ
and make firm
bihi
بِهِ
with it
l-aqdāma
ٱلْأَقْدَامَ
your feet

Iz yughashsheekumun nu'assa amanatam minhu wa yunazzilu 'alaikum minas samaaa'i maaa'al liyutah hirakum bihee wa yuzhiba 'ankum rijzash Shaitaani wa liyarbita 'ala quloobikum wa yusabbita bihil aqdaam (al-ʾAnfāl 8:11)

Sahih International:

[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet. (Al-Anfal [8] : 11)

1 Mufti Taqi Usmani

When He covered you with drowsiness, as tranquility (descending) from Him and sent down upon you water from the heavens, so that He might purify you with it, and remove from you the impurity of Satan, and so that He might strengthen your hearts and make (your) feet firm therewith.