Skip to main content

وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
أَنَّمَا
that what
غَنِمْتُم
you obtain (as) spoils of war
مِّن
of
شَىْءٍ
anything
فَأَنَّ
then that
لِلَّهِ
for Allah
خُمُسَهُۥ
(is) one fifth of it
وَلِلرَّسُولِ
and for the Messenger
وَلِذِى
and for the
ٱلْقُرْبَىٰ
near relatives
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
وَٱبْنِ
and the
ٱلسَّبِيلِ
wayfarer
إِن
if
كُنتُمْ
you
ءَامَنتُم
believe
بِٱللَّهِ
in Allah
وَمَآ
and (in) what
أَنزَلْنَا
We sent down
عَلَىٰ
to
عَبْدِنَا
Our slave
يَوْمَ
(on the) day
ٱلْفُرْقَانِ
(of) the criterion
يَوْمَ
(the) day
ٱلْتَقَى
(when) met
ٱلْجَمْعَانِۗ
the two forces
وَٱللَّهُ
And Allah
عَلَىٰ
(is) on
كُلِّ
every
شَىْءٍ
thing
قَدِيرٌ
All-Powerful

Wa'lamooo annamaa ghanimtum min sha'in fa anna lillaahi khumusahoo wa lir Rasooli wa lizil qurba walyataamaa walmasaakeeni wabnis sabeeli in kuntum aamantum billaahi wa maaa anzalnaa 'ala 'abdinaa yawmal Furqaani yawmaltaqal jam'aan; wal laahu 'alaa kulli shai'in Qadeer

And know that anything you obtain of war booty – then indeed, for Allah is one fifth of it and for the Messenger and for [his] near relatives and the orphans, the needy, and the [stranded] traveler, if you have believed in Allah and in that which We sent down to Our Servant on the day of criterion [i.e., decisive encounter] – the day when the two armies met [at Badr]. And Allah, over all things, is competent.

Tafsir

إِذْ
When
أَنتُم
you (were)
بِٱلْعُدْوَةِ
on side of the valley
ٱلدُّنْيَا
the nearer
وَهُم
and they
بِٱلْعُدْوَةِ
(were) on the side
ٱلْقُصْوَىٰ
the farther
وَٱلرَّكْبُ
and the caravan
أَسْفَلَ
(was) lower
مِنكُمْۚ
than you
وَلَوْ
And if
تَوَاعَدتُّمْ
you (had) made an appointment
لَٱخْتَلَفْتُمْ
certainly you would have failed
فِى
in
ٱلْمِيعَٰدِۙ
the appointment
وَلَٰكِن
But
لِّيَقْضِىَ
that might accomplish
ٱللَّهُ
Allah
أَمْرًا
a matter
كَانَ
(that) was
مَفْعُولًا
destined
لِّيَهْلِكَ
that (might be) destroyed
مَنْ
(those) who
هَلَكَ
(were to be) destroyed
عَنۢ
on
بَيِّنَةٍ
a clear evidence
وَيَحْيَىٰ
and (might) live
مَنْ
(those) who
حَىَّ
(were to) live
عَنۢ
on
بَيِّنَةٍۗ
a clear evidence
وَإِنَّ
And indeed
ٱللَّهَ
Allah
لَسَمِيعٌ
(is) All-Hearing
عَلِيمٌ
All-Knowing

Iz antum bil'udwatid dunyaa wa hum bil'udwatil quswaa warrakbu asfala minkum; wa law tawaa'attum lakhtalaftum fil mee'aadi wa laakil liyaqdiyal laahu amran kaana maf'oolal liyahlika man halaka 'am baiyinatinw wa yahyaa man haiya 'am baiyinah; wa innal laaha la Samee'un 'Aleem

[Remember] when you were on the near side of the valley, and they were on the farther side, and the caravan was lower [in position] than you. If you had made an appointment [to meet], you would have missed the appointment. But [it was] so that Allah might accomplish a matter already destined – that those who perished [through disbelief] would perish upon evidence and those who lived [in faith] would live upon evidence; and indeed, Allah is Hearing and Knowing.

Tafsir

إِذْ
When
يُرِيكَهُمُ
you (where) shown them
ٱللَّهُ
(by) Allah
فِى
in
مَنَامِكَ
your dream
قَلِيلًاۖ
(as) few
وَلَوْ
and if
أَرَىٰكَهُمْ
He had shown them to you
كَثِيرًا
(as) many
لَّفَشِلْتُمْ
surely you would have lost courage
وَلَتَنَٰزَعْتُمْ
and surely you would have disputed
فِى
in
ٱلْأَمْرِ
the matter
وَلَٰكِنَّ
but
ٱللَّهَ
Allah
سَلَّمَۗ
saved (you)
إِنَّهُۥ
Indeed, He
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
بِذَاتِ
of what is in
ٱلصُّدُورِ
the breasts

Iz yureekahumul laahu fee manaamika qaleela; wa law araakahum kaseeral lafashiltum wa latanaaza'tum fil amri wa laakinnal laaha sallam; innahoo 'aleemum bizaatis sudoor

[Remember, O Muhammad], when Allah showed them to you in your dream as few; and if He had shown them to you as many, you [believers] would have lost courage and would have disputed in the matter [of whether to fight], but Allah saved [you from that]. Indeed, He is Knowing of that within the breasts.

Tafsir

وَإِذْ
And when
يُرِيكُمُوهُمْ
He showed them to you
إِذِ
when
ٱلْتَقَيْتُمْ
you met
فِىٓ
in
أَعْيُنِكُمْ
your eyes
قَلِيلًا
(as) few
وَيُقَلِّلُكُمْ
and He made you (appear) as few
فِىٓ
in
أَعْيُنِهِمْ
their eyes
لِيَقْضِىَ
that might accomplish
ٱللَّهُ
Allah might accomplish
أَمْرًا
a matter
كَانَ
(that) was
مَفْعُولًاۗ
(already) destined
وَإِلَى
And to
ٱللَّهِ
Allah
تُرْجَعُ
return
ٱلْأُمُورُ
(all) the matters

Wa iz yureekumoohum izil taqaitum feee a'yunikum qaleelanw wa yuqallilukum feee a'yunihim liyaqdiyal laahu amran kaana maf'oolaa; wa ilal laahi turja'ul umoor

And [remember] when He showed them to you, when you met, as few in your eyes, and He made you [appear] as few in their eyes so that Allah might accomplish a matter already destined. And to Allah are [all] matters returned.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O you!
ٱلَّذِينَ
who!
ءَامَنُوٓا۟
believe!
إِذَا
When
لَقِيتُمْ
you meet
فِئَةً
a force
فَٱثْبُتُوا۟
then be firm
وَٱذْكُرُوا۟
and remember
ٱللَّهَ
Allah
كَثِيرًا
much
لَّعَلَّكُمْ
so that you may
تُفْلِحُونَ
(be) successful

Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo izaa laqeetum fi'atan fasbutoo wazkurul laaha kaseeral la'allakum tuflihoon

O you who have believed, when you encounter a company [from the enemy forces], stand firm and remember Allah much that you may be successful.

Tafsir

وَأَطِيعُوا۟
And obey
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
وَلَا
and (do) not
تَنَٰزَعُوا۟
dispute
فَتَفْشَلُوا۟
lest you lose courage
وَتَذْهَبَ
and (would) depart
رِيحُكُمْۖ
your strength
وَٱصْبِرُوٓا۟ۚ
and be patient
إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
مَعَ
(is) with
ٱلصَّٰبِرِينَ
the patient ones

Wa atee'ul laaha wa Rasoolahoo wa laa tanaaza'oo fatafshaloo wa tazhaba reehukum wasbiroo; innal laaha ma'as saabireen

And obey Allah and His Messenger, and do not dispute and [thus] lose courage and [then] your strength would depart; and be patient. Indeed, Allah is with the patient.

Tafsir

وَلَا
And (do) not
تَكُونُوا۟
be
كَٱلَّذِينَ
like those who
خَرَجُوا۟
came forth
مِن
from
دِيَٰرِهِم
their homes
بَطَرًا
boastfully
وَرِئَآءَ
and showing off
ٱلنَّاسِ
(to) the people
وَيَصُدُّونَ
and hinder (them)
عَن
from
سَبِيلِ
(the) way
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
بِمَا
of what
يَعْمَلُونَ
they do
مُحِيطٌ
(is) All-Encompassing

Wa laa takoonoo kallazeena kharajoo min diyaarihim bataranw wa ri'aaa'an naasi wa yasuddoona 'an sabeelil laah; wallaahu bimaa ya'maloona muheet

And do not be like those who came forth from their homes insolently and to be seen by people and avert [them] from the way of Allah. And Allah is encompassing of what they do.

Tafsir

وَإِذْ
And when
زَيَّنَ
made fair-seeming
لَهُمُ
to them
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
وَقَالَ
and he said
لَا
"No (one)
غَالِبَ
(can) overcome
لَكُمُ
[to] you
ٱلْيَوْمَ
today
مِنَ
from
ٱلنَّاسِ
the people
وَإِنِّى
and indeed, I am
جَارٌ
a neighbor
لَّكُمْۖ
for you"
فَلَمَّا
But when
تَرَآءَتِ
came in sight
ٱلْفِئَتَانِ
the two forces
نَكَصَ
he turned away
عَلَىٰ
on
عَقِبَيْهِ
his heels
وَقَالَ
and said
إِنِّى
"Indeed, I am
بَرِىٓءٌ
free
مِّنكُمْ
of you
إِنِّىٓ
Indeed, I
أَرَىٰ
see
مَا
what
لَا
not
تَرَوْنَ
you see
إِنِّىٓ
indeed, I
أَخَافُ
[I] fear
ٱللَّهَۚ
Allah
وَٱللَّهُ
And Allah
شَدِيدُ
(is) severe
ٱلْعِقَابِ
(in) the penalty"

Wa iz zaiyana lahumush shaitaanu a'ma alahum wa qaala laa ghaaliba lakumul yawma minan naasi wa innee jaarul lakum falammaa taraaa'atil fi'ataani nakasa 'alaa aqibaihi wa qaala innee bareee'um minkum innee araa maa laa tarawna inneee akhaaful laah; wallaahu shadeedul 'iqaab

And [remember] when Satan made their deeds pleasing to them and said, "No one can overcome you today from among the people, and indeed, I am your protector." But when the two armies sighted each other, he turned on his heels and said, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I see what you do not see; indeed, I fear Allah. And Allah is severe in penalty."

Tafsir

إِذْ
When
يَقُولُ
said
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
the hypocrites
وَٱلَّذِينَ
and those who -
فِى
in
قُلُوبِهِم
their hearts
مَّرَضٌ
(was) a disease
غَرَّ
"(Had) deluded
هَٰٓؤُلَآءِ
these (people)
دِينُهُمْۗ
their religion"
وَمَن
But whoever
يَتَوَكَّلْ
puts (his) trust
عَلَى
in
ٱللَّهِ
Allah
فَإِنَّ
then indeed
ٱللَّهَ
Allah
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
حَكِيمٌ
All-Wise"

Iz yaqoolul munaafiqoona wallazeena fee quloobihim maradun gharra haaa'ulaaa'i deenuhum; wa mai yatawakkal 'alal laahi fa innal laaha 'azee zun Hakeem

[Remember] when the hypocrites and those in whose hearts was disease [i.e., arrogance and disbelief] said, "Their religion has deluded those [Muslims]." But whoever relies upon Allah – then indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.

Tafsir

وَلَوْ
And if
تَرَىٰٓ
you (could) see
إِذْ
when
يَتَوَفَّى
take away souls
ٱلَّذِينَ
(of) those who
كَفَرُوا۟ۙ
disbelieve
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
يَضْرِبُونَ
striking
وُجُوهَهُمْ
their faces
وَأَدْبَٰرَهُمْ
and their backs
وَذُوقُوا۟
"Taste
عَذَابَ
(the) punishment
ٱلْحَرِيقِ
(of) the Blazing Fire"

Wa law taraaa iz yatawaf fal lazeena kafarul malaaa'ikatu yadriboona wujoohahum wa adbaarahum wa zooqoo 'azaabal hareeq

And if you could but see when the angels take the souls of those who disbelieved... They are striking their faces and their backs and [saying], "Taste the punishment of the Burning Fire.

Tafsir