قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ ( النازعات: ١٢ )
qālū
قَالُوا۟
They say
til'ka
تِلْكَ
"This
idhan
إِذًا
then
karratun
كَرَّةٌ
(would be) a return
khāsiratun
خَاسِرَةٌ
losing"
Qaalu tilka izan karratun khaasirah. (an-Nāziʿāt 79:12)
Sahih International:
They say, "That, then, would be a losing return." (An-Nazi'at [79] : 12)
1 Mufti Taqi Usmani
They say, “If so, that will be a harmful homecoming.”