Skip to main content

قُلْ
Say
إِنِّى
"Indeed I
لَآ
(do) not
أَمْلِكُ
possess
لَكُمْ
for you
ضَرًّا
any harm
وَلَا
and not
رَشَدًا
right path"

Qul innee laaa amliku lakum darranw wa laa rashadaa

Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."

Tafsir

قُلْ
Say
إِنِّى
"Indeed I
لَن
never
يُجِيرَنِى
can protect me
مِنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
أَحَدٌ
anyone
وَلَنْ
and never
أَجِدَ
can I find
مِن
from
دُونِهِۦ
besides Him
مُلْتَحَدًا
any refuge

Qul innee lany yujeeranee minal laahi ahad, wa lan ajida min doonihee multahadaa

Say, "Indeed, there will never protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge.

Tafsir

إِلَّا
But
بَلَٰغًا
(the) notification
مِّنَ
from
ٱللَّهِ
Allah
وَرِسَٰلَٰتِهِۦۚ
and His Messages"
وَمَن
And whoever
يَعْصِ
disobeys
ٱللَّهَ
Allah
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
فَإِنَّ
then indeed
لَهُۥ
for him
نَارَ
(is the) Fire
جَهَنَّمَ
(of) Hell
خَٰلِدِينَ
(they will) abide
فِيهَآ
therein
أَبَدًا
forever

Illaa balaagham minal laahi wa risaalaatih; wa many ya'sil laaha wa rasoolahoo fa inna lahoo naara jahannama khaalideena feehaaa abadaa

But [I have for you] only notification from Allah, and His messages." And whoever disobeys Allah and His Messenger – then indeed, for him is the fire of Hell; they will abide therein forever.

Tafsir

حَتَّىٰٓ
Until
إِذَا
when
رَأَوْا۟
they see
مَا
what
يُوعَدُونَ
they are promised
فَسَيَعْلَمُونَ
then they will know
مَنْ
who
أَضْعَفُ
(is) weaker
نَاصِرًا
(in) helpers
وَأَقَلُّ
and fewer
عَدَدًا
(in) number

Hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona fasaya'lamoona man ad'afu naasiranw wa aqallu 'adadaa

[The disbelievers continue] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number.

Tafsir

قُلْ
Say
إِنْ
"Not
أَدْرِىٓ
I know
أَقَرِيبٌ
whether is near
مَّا
what
تُوعَدُونَ
you are promised
أَمْ
or (whether)
يَجْعَلُ
will appoint
لَهُۥ
for it
رَبِّىٓ
my Lord
أَمَدًا
a (distant) term

Qul in adreee a qareebum maa too'adoona am yaj'alu lahoo rabbeee amadaa

Say, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period."

Tafsir

عَٰلِمُ
(The) All-Knower
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
فَلَا
so not
يُظْهِرُ
He reveals
عَلَىٰ
from
غَيْبِهِۦٓ
His unseen
أَحَدًا
(to) anyone

'Aalimul ghaibi falaa yuzhiru alaa ghaibiheee ahadaa

[He is] Knower of the unseen, and He does not disclose His [knowledge of the] unseen to anyone

Tafsir

إِلَّا
Except
مَنِ
whom
ٱرْتَضَىٰ
He has approved
مِن
of
رَّسُولٍ
a Messenger
فَإِنَّهُۥ
and indeed, He
يَسْلُكُ
makes to march
مِنۢ
from
بَيْنِ
before
يَدَيْهِ
him
وَمِنْ
and from
خَلْفِهِۦ
behind him
رَصَدًا
a guard

Illaa manir tadaa mir rasoolin fa innahoo yasluku mim baini yadihi wa min khalfihee rasadaa

Except whom He has approved of messengers, and indeed, He sends before him [i.e., each messenger] and behind him observers

Tafsir

لِّيَعْلَمَ
That He may make evident
أَن
that
قَدْ
indeed
أَبْلَغُوا۟
they have conveyed
رِسَٰلَٰتِ
(the) Messages
رَبِّهِمْ
(of) their Lord;
وَأَحَاطَ
and He has encompassed
بِمَا
what
لَدَيْهِمْ
(is) with them
وَأَحْصَىٰ
and He takes account
كُلَّ
(of) all
شَىْءٍ
things
عَدَدًۢا
(in) number"

Liya'lama an qad ablaghoo risaalaati rabbihim wa ahaata bima ladihim wa ahsaa kulla shai'in 'adadaa

That he [i.e., Muhammad (^)] may know that they have conveyed the messages of their Lord; and He has encompassed whatever is with them and has enumerated all things in number.

Tafsir