Skip to main content

وَأَنَّا
And that
مِنَّا
among us
ٱلصَّٰلِحُونَ
(are) the righteous
وَمِنَّا
and among us
دُونَ
(are) other than
ذَٰلِكَۖ
that
كُنَّا
We
طَرَآئِقَ
(are on) ways
قِدَدًا
different

Wa annaa minnas saalihoona wa minnaa doona zaalika kunnaa taraaa'ilqa qidadaa

And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were [of] divided ways.

Tafsir

وَأَنَّا
And that we
ظَنَنَّآ
[we] have become certain
أَن
that
لَّن
never
نُّعْجِزَ
we will cause failure
ٱللَّهَ
(to) Allah
فِى
in
ٱلْأَرْضِ
the earth
وَلَن
and never
نُّعْجِزَهُۥ
we can escape Him
هَرَبًا
(by) flight

Wa annaa zanannaaa al lan nu'jizal laaha fil ardi wa lan nu'jizahoo harabaa

And we have become certain that we will never cause failure to Allah upon earth, nor can we escape Him by flight.

Tafsir

وَأَنَّا
And that
لَمَّا
when
سَمِعْنَا
we heard
ٱلْهُدَىٰٓ
the Guidance
ءَامَنَّا
we believed
بِهِۦۖ
in it
فَمَن
And whoever
يُؤْمِنۢ
believes
بِرَبِّهِۦ
in his Lord
فَلَا
then not
يَخَافُ
he will fear
بَخْسًا
any loss
وَلَا
and not
رَهَقًا
any burden

Wa annaa lammaa sami'nal hudaaa aamannaa bihee famany yu'mim bi rabbihee falaa yakhaafu bakhsanw wa laa rahaqaa

And when we heard the guidance [i.e., the Quran], we believed in it. And whoever believes in his Lord will not fear deprivation or burden.

Tafsir

وَأَنَّا
And that we
مِنَّا
among us
ٱلْمُسْلِمُونَ
(are) Muslims
وَمِنَّا
and among us
ٱلْقَٰسِطُونَۖ
(are) unjust
فَمَنْ
And whoever
أَسْلَمَ
submits
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
تَحَرَّوْا۟
have sought
رَشَدًا
(the) right path

Wa annaa minnal muslimoona wa minnal qaasitoona faman aslama fa ulaaa'ika taharraw rashadaa

And among us are Muslims [in submission to Allah], and among us are the unjust. And whoever has become Muslim – those have sought out the right course.

Tafsir

وَأَمَّا
And as for
ٱلْقَٰسِطُونَ
the unjust
فَكَانُوا۟
they will be
لِجَهَنَّمَ
for Hell
حَطَبًا
firewood"

Wa ammal qaasitoona fa kaanoo li jahannama hatabaa

But as for the unjust, they will be, for Hell, firewood.'

Tafsir

وَأَلَّوِ
And if
ٱسْتَقَٰمُوا۟
they had remained
عَلَى
on
ٱلطَّرِيقَةِ
the Way
لَأَسْقَيْنَٰهُم
surely We (would) have given them to drink
مَّآءً
water
غَدَقًا
(in) abundance

Wa alla wis taqaamoo 'alat tareeqati la asqaynaahum maa'an ghadaqaa

And [Allah revealed] that if they had remained straight on the way, We would have given them abundant rain [i.e., provision].

Tafsir

لِّنَفْتِنَهُمْ
That We might test them
فِيهِۚ
therein
وَمَن
And whoever
يُعْرِضْ
turns away
عَن
from
ذِكْرِ
the Remembrance
رَبِّهِۦ
(of) his Lord
يَسْلُكْهُ
He will make him enter
عَذَابًا
a punishment
صَعَدًا
severe

Linaftinahum feeh; wa many yu'rid 'an zikri rabbihee yasluk hu 'azaaban sa'adaa

So We might test them therein. And whoever turns away from the remembrance of his Lord He will put into arduous punishment.

Tafsir

وَأَنَّ
And that
ٱلْمَسَٰجِدَ
the masajid
لِلَّهِ
(are) for Allah
فَلَا
so (do) not
تَدْعُوا۟
call
مَعَ
with
ٱللَّهِ
Allah
أَحَدًا
anyone

Wa annal masaajida lillaahi falaa tad'oo ma'al laahi ahadaa

And [He revealed] that the masjids are for Allah, so do not invoke with Allah anyone.

Tafsir

وَأَنَّهُۥ
And that
لَمَّا
when
قَامَ
stood up
عَبْدُ
(the) slave
ٱللَّهِ
(of) Allah
يَدْعُوهُ
calling (upon) Him
كَادُوا۟
they almost
يَكُونُونَ
became
عَلَيْهِ
around him
لِبَدًا
a compacted mass

Wa annahoo lammaa qaama 'adul laahi yad'oohu kaadoo yakoonoona 'alaihi libadaa

And that when the Servant [i.e., Prophet] of Allah stood up supplicating Him, they almost became about him a compacted mass."

Tafsir

قُلْ
Say
إِنَّمَآ
"Only
أَدْعُوا۟
I call upon
رَبِّى
my Lord
وَلَآ
and not
أُشْرِكُ
I associate
بِهِۦٓ
with Him
أَحَدًا
anyone"

Qul innamaaa ad'oo rabbee wa laaa ushriku biheee ahadaa

Say, [O Muhammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone."

Tafsir