فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ اِنَّهٗ كَانَ غَفَّارًاۙ ( نوح: ١٠ )
faqul'tu
فَقُلْتُ
Then I said
is'taghfirū
ٱسْتَغْفِرُوا۟
"Ask forgiveness
rabbakum
رَبَّكُمْ
(from) your Lord
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
kāna
كَانَ
is
ghaffāran
غَفَّارًا
Oft-Forgiving
Faqultus taghfiroo Rabakam innahoo kaana Ghaffaaraa (Nūḥ 71:10)
Sahih International:
And said, 'Ask forgiveness of your Lord. Indeed, He is ever a Perpetual Forgiver. (Nuh [71] : 10)
1 Mufti Taqi Usmani
So I said, ‘Pray to your Lord for your forgiveness,- Indeed He is Very-Forgiving, -