Skip to main content

قَالَ
Said
نُوحٌ
Nuh
رَّبِّ
"My Lord!
إِنَّهُمْ
Indeed they
عَصَوْنِى
disobeyed me
وَٱتَّبَعُوا۟
and followed
مَن
(the one) who
لَّمْ
(did) not
يَزِدْهُ
increase him
مَالُهُۥ
his wealth
وَوَلَدُهُۥٓ
and his children
إِلَّا
except
خَسَارًا
(in) loss

Qaala Noohur Robbi innahum 'asawnee wattaba'oo mal lam yazid hu maaluhoo wa waladuhooo illaa khasaara

Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.

Tafsir

وَمَكَرُوا۟
And they have planned
مَكْرًا
a plan
كُبَّارًا
great

Wa makaroo makran kubbaaraa

And they conspired an immense conspiracy

Tafsir

وَقَالُوا۟
And they said
لَا
"(Do) not
تَذَرُنَّ
leave
ءَالِهَتَكُمْ
your gods
وَلَا
and (do) not
تَذَرُنَّ
leave
وَدًّا
Wadd
وَلَا
and not
سُوَاعًا
Suwa
وَلَا
and not
يَغُوثَ
Yaguth
وَيَعُوقَ
and Yauq
وَنَسْرًا
and Nasr"

Wa qaaloo laa tazarunna aalihatakum wa laa tazarunna Waddanw wa laa Suwaa'anw wa laa Yaghoosa wa Ya'ooqa wa Nasraa

And said, 'Never leave your gods and never leave Wadd or Suwa' or Yaghuth and Ya´uq and Nasr.'

Tafsir

وَقَدْ
And indeed
أَضَلُّوا۟
they have led astray
كَثِيرًاۖ
many
وَلَا
And not
تَزِدِ
increase
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
إِلَّا
except
ضَلَٰلًا
(in) error"

Wa qad adalloo kasee ranw wa laa tazidiz zaalimeena illaa dalaalaa

And already they have misled many. And, [my Lord], do not increase the wrongdoers except in error."

Tafsir

مِّمَّا
Because of
خَطِيٓـَٰٔتِهِمْ
their sins
أُغْرِقُوا۟
they were drowned
فَأُدْخِلُوا۟
then made to enter
نَارًا
(the) Fire
فَلَمْ
and not
يَجِدُوا۟
they found
لَهُم
for themselves
مِّن
from
دُونِ
besides
ٱللَّهِ
Allah
أَنصَارًا
any helpers

Mimmaa khateee' aatihim ughriqoo fa udkhiloo Naaran falam yajidoo lahum min doonil laahi ansaaraa

Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers.

Tafsir

وَقَالَ
And said
نُوحٌ
Nuh
رَّبِّ
"My Lord!
لَا
(Do) not
تَذَرْ
leave
عَلَى
on
ٱلْأَرْضِ
the earth
مِنَ
any
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
دَيَّارًا
(as) an inhabitant

Wa qaala Noohur Rabbi laa tazar 'alal ardi minal kaafireena daiyaaraa

And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.

Tafsir

إِنَّكَ
Indeed You
إِن
if
تَذَرْهُمْ
You leave them
يُضِلُّوا۟
they will mislead
عِبَادَكَ
Your slaves
وَلَا
and not
يَلِدُوٓا۟
they will beget
إِلَّا
except
فَاجِرًا
a wicked
كَفَّارًا
a disbeliever

Innaka in tazarhum yudil loo 'ibaadaka wa laa yalidooo illaa faajiran kaffaaraa

Indeed, if You leave them, they will mislead Your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.

Tafsir

رَّبِّ
My Lord!
ٱغْفِرْ
Forgive
لِى
me
وَلِوَٰلِدَىَّ
and my parents
وَلِمَن
and whoever
دَخَلَ
enters
بَيْتِىَ
my house -
مُؤْمِنًا
a believer
وَلِلْمُؤْمِنِينَ
and believing men
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and believing women
وَلَا
And (do) not
تَزِدِ
increase
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
إِلَّا
except
تَبَارًۢا
(in) destruction"

Rabbigh fir lee wa liwaa lidaiya wa liman dakhala baitiya mu'minanw wa lil mu'mineena wal mu'minaati wa laa tazidiz zaalimeena illaa tabaaraa

My Lord, forgive me and my parents and whoever enters my house a believer and the believing men and believing women. And do not increase the wrongdoers except in destruction."

Tafsir