Skip to main content

يُبَصَّرُوْنَهُمْۗ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍۢ بِبَنِيْهِۙ  ( المعارج: ١١ )

yubaṣṣarūnahum
يُبَصَّرُونَهُمْۚ
They will be made to see each other
yawaddu
يَوَدُّ
Would wish
l-muj'rimu
ٱلْمُجْرِمُ
the criminal
law
لَوْ
if
yaftadī
يَفْتَدِى
he (could be) ransomed
min
مِنْ
from
ʿadhābi
عَذَابِ
(the) punishment
yawmi-idhin
يَوْمِئِذٍۭ
(of) that Day
bibanīhi
بِبَنِيهِ
by his children

Yubassaroonahum; ya waddul mujrimu law yaftadee min 'azaabi yawma'izim bibaneeh (al-Maʿārij 70:11)

Sahih International:

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children. (Al-Ma'arij [70] : 11)

1 Mufti Taqi Usmani

(though) they will be made to see each other. A guilty person will desire that he may be able to ransom himself from the torment of that day even by his sons,