Skip to main content

قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُمْ مِّنْ رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَّغَضَبٌۗ اَتُجَادِلُوْنَنِيْ فِيْٓ اَسْمَاۤءٍ سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّا نَزَّلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ فَانْتَظِرُوْٓا اِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُنْتَظِرِيْنَ   ( الأعراف: ٧١ )

qāla
قَالَ
He said
qad
قَدْ
"Verily
waqaʿa
وَقَعَ
has fallen
ʿalaykum
عَلَيْكُم
upon you
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
rij'sun
رِجْسٌ
punishment
waghaḍabun
وَغَضَبٌۖ
and anger
atujādilūnanī
أَتُجَٰدِلُونَنِى
Do you dispute with me
فِىٓ
concerning
asmāin
أَسْمَآءٍ
names
sammaytumūhā
سَمَّيْتُمُوهَآ
you have named them
antum
أَنتُمْ
you
waābāukum
وَءَابَآؤُكُم
and your forefathers
مَّا
Not
nazzala
نَزَّلَ
(has been) sent down
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
bihā
بِهَا
for it
min
مِن
any
sul'ṭānin
سُلْطَٰنٍۚ
authority?
fa-intaẓirū
فَٱنتَظِرُوٓا۟
Then wait
innī
إِنِّى
indeed, I am
maʿakum
مَعَكُم
with you
mina
مِّنَ
of
l-muntaẓirīna
ٱلْمُنتَظِرِينَ
the ones who wait

Qaala qad waqa'a alaikum mir Rabbikum rijsunw wa ghadab, atujaadiloonanee feee asmaaa'in sammaitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum maa nazzalal laahu bihaa min sultaan; fantazirooo innee ma'akum minal muntazireen (al-ʾAʿrāf 7:71)

Sahih International:

[Hud] said, "Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. Do you dispute with me concerning [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allah has not sent down any authority? Then wait; indeed, I am with you among those who wait." (Al-A'raf [7] : 71)

1 Mufti Taqi Usmani

He said, “The punishment and the anger from your Lord have fallen upon you. Do you quarrel with me about mere names that you and your fathers have concocted and for which Allah has sent down no authority? So, wait. I am one of those waiting with you.”