Skip to main content

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِمْ بِعِلْمٍ وَّمَا كُنَّا غَاۤىِٕبِيْنَ   ( الأعراف: ٧ )

falanaquṣṣanna
فَلَنَقُصَّنَّ
Then surely We will narrate
ʿalayhim
عَلَيْهِم
to them
biʿil'min
بِعِلْمٍۖ
with knowledge
wamā
وَمَا
and not
kunnā
كُنَّا
We were
ghāibīna
غَآئِبِينَ
absent

Falanaqussanna 'alaihim bi'ilminw wa maa kunnaa ghaaa'ibeen (al-ʾAʿrāf 7:7)

Sahih International:

Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent. (Al-A'raf [7] : 7)

1 Mufti Taqi Usmani

Then, having full knowledge, We shall tell them the whole story, as We were never far from them.