Skip to main content

مَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَلَا هَادِيَ لَهٗ ۖوَيَذَرُهُمْ فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ  ( الأعراف: ١٨٦ )

man
مَن
Whoever
yuḍ'lili
يُضْلِلِ
(is) let go astray
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
falā
فَلَا
then (there is) no
hādiya
هَادِىَ
guide
lahu
لَهُۥۚ
for him
wayadharuhum
وَيَذَرُهُمْ
And He leaves them
فِى
in
ṭugh'yānihim
طُغْيَٰنِهِمْ
their transgression
yaʿmahūna
يَعْمَهُونَ
wandering blindly

Mai yadlilil laahu falaa haadiyaa lah; wa yazaruhum fee tughyaanihim ya'mahoon (al-ʾAʿrāf 7:186)

Sahih International:

Whoever Allah sends astray – there is no guide for him. And He leaves them in their transgression, wandering blindly. (Al-A'raf [7] : 186)

1 Mufti Taqi Usmani

For those whom Allah lets go astray, there is no one to guide, and He leaves them wandering blindly in their rebellion.