Skip to main content

اَلَّذِيْنَ يَتَّبِعُوْنَ الرَّسُوْلَ النَّبِيَّ الْاُمِّيَّ الَّذِيْ يَجِدُوْنَهٗ مَكْتُوْبًا عِنْدَهُمْ فِى التَّوْرٰىةِ وَالْاِنْجِيْلِ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهٰىهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبٰتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبٰۤىِٕثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ اِصْرَهُمْ وَالْاَغْلٰلَ الَّتِيْ كَانَتْ عَلَيْهِمْۗ فَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِهٖ وَعَزَّرُوْهُ وَنَصَرُوْهُ وَاتَّبَعُوا النُّوْرَ الَّذِيْٓ اُنْزِلَ مَعَهٗٓ ۙاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ࣖ  ( الأعراف: ١٥٧ )

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
follow
l-rasūla
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
l-nabiya
ٱلنَّبِىَّ
the Prophet
l-umiya
ٱلْأُمِّىَّ
the unlettered
alladhī
ٱلَّذِى
whom
yajidūnahu
يَجِدُونَهُۥ
they find him
maktūban
مَكْتُوبًا
written
ʿindahum
عِندَهُمْ
with them
فِى
in
l-tawrāti
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat
wal-injīli
وَٱلْإِنجِيلِ
and the Injeel
yamuruhum
يَأْمُرُهُم
He commands them
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
to the right
wayanhāhum
وَيَنْهَىٰهُمْ
and forbids them
ʿani
عَنِ
from
l-munkari
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
wayuḥillu
وَيُحِلُّ
and he makes lawful
lahumu
لَهُمُ
for them
l-ṭayibāti
ٱلطَّيِّبَٰتِ
the pure things
wayuḥarrimu
وَيُحَرِّمُ
and makes unlawful
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
for them
l-khabāitha
ٱلْخَبَٰٓئِثَ
the impure things
wayaḍaʿu
وَيَضَعُ
and he relieves
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
iṣ'rahum
إِصْرَهُمْ
their burden
wal-aghlāla
وَٱلْأَغْلَٰلَ
and the fetters
allatī
ٱلَّتِى
which
kānat
كَانَتْ
were
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
upon them
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
So those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
bihi
بِهِۦ
in him
waʿazzarūhu
وَعَزَّرُوهُ
and honor him
wanaṣarūhu
وَنَصَرُوهُ
and help him
wa-ittabaʿū
وَٱتَّبَعُوا۟
and follow
l-nūra
ٱلنُّورَ
the light
alladhī
ٱلَّذِىٓ
which
unzila
أُنزِلَ
has been sent down
maʿahu
مَعَهُۥٓۙ
with him
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those (are)
humu
هُمُ
[they]
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
the successful ones"

Allazeena yattabi'oonar Rasoolan Nabiyyal ummiyyal lazee yajidoonahoo maktooban 'indahum fit Tawraati wal Injeeli yaa muruhum bilma'roofi wa yanhaahum 'anil munkari wa yuhillu lahumul taiyibaati wa yuharrimu 'alaihimul khabaaa'isa wa yada'u 'anhum israhum wal aghlaalal latee kaanat 'alaihim; fallazeena aamanoo bihee wa 'azzaroohu wa nnasaroohu wattaba'un nooral lazeee unzila ma'ahooo ulaaa'ika humul muflihoon (al-ʾAʿrāf 7:157)

Sahih International:

Those who follow the Messenger, the unlettered prophet, whom they find written [i.e., described] in what they have of the Torah and the Gospel, who enjoins upon them what is right and prohibits them from what is wrong and makes lawful for them what is good and forbids them from what is evil and relieves them of their burden and the shackles which were upon them. So they who have believed in him, honored him, supported him and followed the light which was sent down with him – it is those who will be the successful. (Al-A'raf [7] : 157)

1 Mufti Taqi Usmani

those who follow the Messenger, the Ummiyy (unlettered) prophet whom they find written with them in the Torah and the Injīl , and who bids them what is fair and forbids what is unfair, and makes lawful for them good things, and makes unlawful for them impure things, and relieves them of their burden, and of the shackles that were upon them. So, those who believe in him and support him, and help him and follow the light sent down with him, - those are the ones who are successful.”