Skip to main content

فَاِذَا جَاۤءَتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُوْا لَنَا هٰذِهٖ ۚوَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَّطَّيَّرُوْا بِمُوْسٰى وَمَنْ مَّعَهٗۗ اَلَآ اِنَّمَا طٰۤىِٕرُهُمْ عِنْدَ اللّٰهِ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ  ( الأعراف: ١٣١ )

fa-idhā
فَإِذَا
But when
jāathumu
جَآءَتْهُمُ
came to them
l-ḥasanatu
ٱلْحَسَنَةُ
the good
qālū
قَالُوا۟
they said
lanā
لَنَا
"For us"
hādhihi
هَٰذِهِۦۖ
"(is) this"
wa-in
وَإِن
And if
tuṣib'hum
تُصِبْهُمْ
afflicts them
sayyi-atun
سَيِّئَةٌ
bad
yaṭṭayyarū
يَطَّيَّرُوا۟
they ascribe evil omens
bimūsā
بِمُوسَىٰ
to Musa
waman
وَمَن
and who
maʿahu
مَّعَهُۥٓۗ
(were) with him
alā
أَلَآ
Behold!
innamā
إِنَّمَا
Only
ṭāiruhum
طَٰٓئِرُهُمْ
their evil omens
ʿinda
عِندَ
(are) with
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
aktharahum
أَكْثَرَهُمْ
most of them
لَا
(do) not
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know

Fa izaa jaaa'at humul hasanatu qaaloo lanaa haazihee wa in tusibhum saiyi'atuny yattaiyaroo bi Moosaa wa mam ma'ah; alaaa innamaa taaa'iruhum 'indal laahi wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon (al-ʾAʿrāf 7:131)

Sahih International:

But when good [i.e., provision] came to them, they said, "This is ours [by right]." And if a bad [condition] struck them, they saw an evil omen in Moses and those with him. Unquestionably, their fortune is with Allah, but most of them do not know. (Al-A'raf [7] : 131)

1 Mufti Taqi Usmani

When good times came to them, they said, “This is our right.” And if an evil touched them, they took it as an ill omen of Mūsā and those with him. Listen, their ill omen lies with Allah only, but most of them do not know.