وَلَقَدْ مَكَّنّٰكُمْ فِى الْاَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ ࣖ ( الأعراف: ١٠ )
walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
makkannākum
مَكَّنَّٰكُمْ
We established you
fī
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We made
lakum
لَكُمْ
for you
fīhā
فِيهَا
in it
maʿāyisha
مَعَٰيِشَۗ
livelihood
qalīlan
قَلِيلًا
Little
mā
مَّا
(is) what
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
you (are) grateful
Wa laqad makkannaakum fil ardi wa ja'alnaa lakum feehaa ma'aayish; qaleelam maa tashkuroon (al-ʾAʿrāf 7:10)
Sahih International:
And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful. (Al-A'raf [7] : 10)
1 Mufti Taqi Usmani
We established you on earth, and created in it means of living for you. Little you appreciate.