لَوْلَآ اَنْ تَدَارَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ ( القلم: ٤٩ )
lawlā
لَّوْلَآ
If not
an
أَن
that
tadārakahu
تَدَٰرَكَهُۥ
overtook him
niʿ'matun
نِعْمَةٌ
a Favor
min
مِّن
from
rabbihi
رَّبِّهِۦ
his Lord
lanubidha
لَنُبِذَ
surely he would have been thrown
bil-ʿarāi
بِٱلْعَرَآءِ
onto (the) naked shore
wahuwa
وَهُوَ
while he
madhmūmun
مَذْمُومٌ
(was) blamed
Law laaa an tadaara kahoo ni'matum mir rabbihee lanubiza bil'araaa'i wa huwa mazmoom (al-Q̈alam 68:49)
Sahih International:
If not that a favor [i.e., mercy] from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured. (Al-Qalam [68] : 49)
1 Mufti Taqi Usmani
Had not a favour from His Lord come to his help, he would have been cast in the wilderness in a reproachable state.