Skip to main content

بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ   ( القلم: ٢٧ )

bal
بَلْ
Nay!
naḥnu
نَحْنُ
We
maḥrūmūna
مَحْرُومُونَ
(are) deprived"

Bal nahnu mahroomoon (al-Q̈alam 68:27)

Sahih International:

Rather, we have been deprived." (Al-Qalam [68] : 27)

1 Mufti Taqi Usmani

(Then, once they realized that the garden is the same, but it has been destroyed, they said,) “No, but we are deprived (of the fruits).”