Skip to main content

وَاِذَا رَاَيْتَ الَّذِيْنَ يَخُوْضُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَا فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتّٰى يَخُوْضُوْا فِيْ حَدِيْثٍ غَيْرِهٖۗ وَاِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطٰنُ فَلَا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرٰى مَعَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ   ( الأنعام: ٦٨ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
ra-ayta
رَأَيْتَ
you see
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yakhūḍūna
يَخُوضُونَ
engage (in vain talks)
فِىٓ
about
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Verses
fa-aʿriḍ
فَأَعْرِضْ
then turn away
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
ḥattā
حَتَّىٰ
until
yakhūḍū
يَخُوضُوا۟
they engage
فِى
in
ḥadīthin
حَدِيثٍ
a talk
ghayrihi
غَيْرِهِۦۚ
other than it
wa-immā
وَإِمَّا
And if
yunsiyannaka
يُنسِيَنَّكَ
causes you to forget
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
falā
فَلَا
then (do) not
taqʿud
تَقْعُدْ
sit
baʿda
بَعْدَ
after
l-dhik'rā
ٱلذِّكْرَىٰ
the reminder
maʿa
مَعَ
with
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people -
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers

Wa izaa ra aital lazeena yakhoodoona feee Aayaatinaa fa a'rid 'anhum hattaa yakkhoodoo fee hadeesin ghairih; wa immaa yunsiyannakash Shaitaanu falaa taq'ud ba'dazzikraa ma'al qawmiz zaalimeen (al-ʾAnʿām 6:68)

Sahih International:

And when you see those who engage in [offensive] discourse concerning Our verses, then turn away from them until they enter into another conversation. And if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder with the wrongdoing people. (Al-An'am [6] : 68)

1 Mufti Taqi Usmani

When you see those who indulge in (blaspheming) Our verses, turn away from them until they become occupied with some other discourse. If Satan should cause you to forget (this instruction), then do not sit with the unjust people after recollection.