Skip to main content

وَكَذٰلِكَ نُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ وَلِتَسْتَبِيْنَ سَبِيْلُ الْمُجْرِمِيْنَ ࣖ  ( الأنعام: ٥٥ )

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
nufaṣṣilu
نُفَصِّلُ
We explain
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
walitastabīna
وَلِتَسْتَبِينَ
so that becomes manifest
sabīlu
سَبِيلُ
(the) way
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
(of) the criminals

Wa kazaalika nufassilul Aayaati wa litastabeena sabeelul mujrimeen (al-ʾAnʿām 6:55)

Sahih International:

And thus do We detail the verses, and [thus] the way of the criminals will become evident. (Al-An'am [6] : 55)

1 Mufti Taqi Usmani

This is how We explain the verses in detail, so that the way of the guilty may become exposed.