Skip to main content

وَلَقَدْ اَرْسَلْنَآ اِلٰٓى اُمَمٍ مِّنْ قَبْلِكَ فَاَخَذْنٰهُمْ بِالْبَأْسَاۤءِ وَالضَّرَّاۤءِ لَعَلَّهُمْ يَتَضَرَّعُوْنَ   ( الأنعام: ٤٢ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
arsalnā
أَرْسَلْنَآ
We sent (Messengers)
ilā
إِلَىٰٓ
to
umamin
أُمَمٍ
nations
min
مِّن
from
qablika
قَبْلِكَ
before you
fa-akhadhnāhum
فَأَخَذْنَٰهُم
then We seized them
bil-basāi
بِٱلْبَأْسَآءِ
with adversity
wal-ḍarāi
وَٱلضَّرَّآءِ
and hardship
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
yataḍarraʿūna
يَتَضَرَّعُونَ
humble themselves

Wa laqad arsalnaaa ilaaa umamim min qablika fa akhaznaahum bilbaasaaa'i waddarraaa'i la'allahum yata darra'oon (al-ʾAnʿām 6:42)

Sahih International:

And We have already sent [messengers] to nations before you, [O Muhammad]; then We seized them with poverty and hardship that perhaps they might humble themselves [to Us]. (Al-An'am [6] : 42)

1 Mufti Taqi Usmani

We did send messengers to communities before you and put them to hardships and sufferings, so that they may supplicate in humility.