اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْرِفُوْنَهٗ كَمَا يَعْرِفُوْنَ اَبْنَاۤءَهُمْۘ اَلَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ࣖ ( الأنعام: ٢٠ )
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those (to) whom
ātaynāhumu
ءَاتَيْنَٰهُمُ
We have given them
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
yaʿrifūnahu
يَعْرِفُونَهُۥ
they recognize him
kamā
كَمَا
as
yaʿrifūna
يَعْرِفُونَ
they recognize
abnāahumu
أَبْنَآءَهُمُۘ
their sons
alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
khasirū
خَسِرُوٓا۟
lost
anfusahum
أَنفُسَهُمْ
themselves
fahum
فَهُمْ
then they
lā
لَا
(do) not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
Allazeena aatainaa humul Kitaaba ya'rifoonahoo kamaa ya'rifoona abnaaa'ahum; allazeena khasirooo anfusahum fahum laa yu'minoon (al-ʾAnʿām 6:20)
Sahih International:
Those to whom We have given the Scripture recognize it as they recognize their [own] sons. Those who will lose themselves [in the Hereafter] do not believe. (Al-An'am [6] : 20)
1 Mufti Taqi Usmani
Those to whom We have given the Book recognize him (the Messenger) as (certainly as) they would recognize their sons. Those who have brought loss to themselves, they are not going to believe.