Skip to main content

قَدْ خَسِرَ الَّذِيْنَ قَتَلُوْٓا اَوْلَادَهُمْ سَفَهًاۢ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَّحَرَّمُوْا مَا رَزَقَهُمُ اللّٰهُ افْتِرَاۤءً عَلَى اللّٰهِ ۗقَدْ ضَلُّوْا وَمَا كَانُوْا مُهْتَدِيْنَ ࣖ   ( الأنعام: ١٤٠ )

qad
قَدْ
Certainly
khasira
خَسِرَ
(are) lost
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
qatalū
قَتَلُوٓا۟
killed
awlādahum
أَوْلَٰدَهُمْ
their children
safahan
سَفَهًۢا
(in) foolishness
bighayri
بِغَيْرِ
without
ʿil'min
عِلْمٍ
knowledge
waḥarramū
وَحَرَّمُوا۟
and forbid
مَا
what
razaqahumu
رَزَقَهُمُ
(bas been) provided (to) them
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
if'tirāan
ٱفْتِرَآءً
inventing (lies)
ʿalā
عَلَى
against
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
qad
قَدْ
Certainly
ḍallū
ضَلُّوا۟
they have gone astray
wamā
وَمَا
and not
kānū
كَانُوا۟
they are
muh'tadīna
مُهْتَدِينَ
guided-ones

Qad khasiral lazeena qatalooo awlaadahum safaham bighairi 'ilminw wa harramoo maa razaqahumul laahuf tiraaa'an 'alal laah; qad dalloo wa maa kaanoo muhtadeen (al-ʾAnʿām 6:140)

Sahih International:

They will have lost who killed their children in foolishness without knowledge and prohibited what Allah had provided for them, inventing untruth about Allah. They have gone astray and were not [rightly] guided. (Al-An'am [6] : 140)

1 Mufti Taqi Usmani

Losers are those who kill their children foolishly, without knowledge, and hold as prohibited what Allah has provided them, falsely ascribing it to Allah. They have gone astray, and they are not on the right path.