Skip to main content

وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا وَّعَدْلًاۗ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمٰتِهٖ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ  ( الأنعام: ١١٥ )

watammat
وَتَمَّتْ
And (has been) fulfilled
kalimatu
كَلِمَتُ
(the) word
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
ṣid'qan
صِدْقًا
(in) truth
waʿadlan
وَعَدْلًاۚ
and justice
لَّا
No
mubaddila
مُبَدِّلَ
one can change
likalimātihi
لِكَلِمَٰتِهِۦۚ
His words
wahuwa
وَهُوَ
and He
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower

Wa tammat Kalimatu Rabbika sidqanw wa 'adlaa; laa mubaddila li Kalimaatih; wa Huwas Samee'ul 'Aleem (al-ʾAnʿām 6:115)

Sahih International:

And the word of your Lord has been fulfilled in truth and in justice. None can alter His words, and He is the Hearing, the Knowing. (Al-An'am [6] : 115)

1 Mufti Taqi Usmani

The Word of your Lord is perfect in truth and justice. None is there to change His words, and He is All-Hearing, All-Knowing.