Skip to main content

لَىِٕنْ اُخْرِجُوْا لَا يَخْرُجُوْنَ مَعَهُمْۚ وَلَىِٕنْ قُوْتِلُوْا لَا يَنْصُرُوْنَهُمْۚ وَلَىِٕنْ نَّصَرُوْهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْاَدْبَارَۙ ثُمَّ لَا يُنْصَرُوْنَ   ( الحشر: ١٢ )

la-in
لَئِنْ
If
ukh'rijū
أُخْرِجُوا۟
they are expelled
لَا
not
yakhrujūna
يَخْرُجُونَ
they will leave
maʿahum
مَعَهُمْ
with them
wala-in
وَلَئِن
and if
qūtilū
قُوتِلُوا۟
they are fought
لَا
not
yanṣurūnahum
يَنصُرُونَهُمْ
they will help them
wala-in
وَلَئِن
And if
naṣarūhum
نَّصَرُوهُمْ
they help them
layuwallunna
لَيُوَلُّنَّ
certainly they will turn
l-adbāra
ٱلْأَدْبَٰرَ
(their) backs;
thumma
ثُمَّ
then
لَا
not
yunṣarūna
يُنصَرُونَ
they will be helped

La'in ukhrijoo laa yakhrujoona ma'ahum wa la'in qootiloo laa yansuroonahum wa la'in nasaroohum la yuwallunnal adbaara summa laa yunsaroon (al-Ḥašr 59:12)

Sahih International:

If they are expelled, they will not leave with them, and if they are fought, they will not aid them. And [even] if they should aid them, they will surely turn their backs; then [thereafter] they will not be aided. (Al-Hashr [59] : 12)

1 Mufti Taqi Usmani

If they are expelled, they will not go out with them, and if they are fought against, they will not help them. And even if they help them, they will surely turn their backs, then they will not be helped.