Skip to main content

لَوْ
If
أَنزَلْنَا
We (had) sent down
هَٰذَا
this
ٱلْقُرْءَانَ
Quran
عَلَىٰ
on
جَبَلٍ
a mountain
لَّرَأَيْتَهُۥ
surely you (would) have seen it
خَٰشِعًا
humbled
مُّتَصَدِّعًا
breaking asunder
مِّنْ
from
خَشْيَةِ
(the) fear
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
وَتِلْكَ
And these
ٱلْأَمْثَٰلُ
(are) the examples
نَضْرِبُهَا
We present them
لِلنَّاسِ
to the people
لَعَلَّهُمْ
so that they may
يَتَفَكَّرُونَ
give thought

Law anzalnaa haazal quraana 'alaa jabilil lara aytahoo khaashi'am muta saddi'am min khashiyatil laah; wa tilkal amsaalu nadribuhaa linnaasi la'allahum yatafakkaroon

If We had sent down this Quran upon a mountain, you would have seen it humbled and splitting from fear of Allah. And these examples We present to the people that perhaps they will give thought.

Tafsir

هُوَ
He
ٱللَّهُ
(is) Allah
ٱلَّذِى
the One Who
لَآ
(there is) no
إِلَٰهَ
god
إِلَّا
but
هُوَۖ
He
عَٰلِمُ
(the) All-Knower
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
وَٱلشَّهَٰدَةِۖ
and the witnessed
هُوَ
He
ٱلرَّحْمَٰنُ
(is) the Most Gracious
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful

Huwal-laahul-lazee laaa Ilaaha illaa Huwa 'Aalimul Ghaibi wash-shahaada; Huwar Rahmaanur-Raheem

He is Allah, other than whom there is no deity, Knower of the unseen and the witnessed. He is the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Tafsir

هُوَ
He
ٱللَّهُ
(is) Allah
ٱلَّذِى
the One Who
لَآ
(there is) no
إِلَٰهَ
god
إِلَّا
but
هُوَ
He
ٱلْمَلِكُ
the Sovereign
ٱلْقُدُّوسُ
the Holy One
ٱلسَّلَٰمُ
the Giver of Peace
ٱلْمُؤْمِنُ
the Giver of Security
ٱلْمُهَيْمِنُ
the Guardian
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
ٱلْجَبَّارُ
the Irresistible
ٱلْمُتَكَبِّرُۚ
the Supreme
سُبْحَٰنَ
Glory (be to)
ٱللَّهِ
Allah
عَمَّا
from what
يُشْرِكُونَ
they associate (with Him)

Huwal-laahul-lazee laaa Ilaaha illaa Huwal-Malikul Quddoosus-Salaamul Muminul Muhaiminul-'aAzeezul Jabbaarul-Mutakabbir; Subhaanal laahi 'Ammaa yushrikoon

He is Allah, other than whom there is no deity, the Sovereign, the Pure, the Perfection, the Grantor of Security, the Overseer, the Exalted in Might, the Compeller, the Superior. Exalted is Allah above whatever they associate with Him.

Tafsir

هُوَ
He
ٱللَّهُ
(is) Allah
ٱلْخَٰلِقُ
the Creator
ٱلْبَارِئُ
the Inventor
ٱلْمُصَوِّرُۖ
the Fashioner
لَهُ
For Him
ٱلْأَسْمَآءُ
(are) the names
ٱلْحُسْنَىٰۚ
the beautiful
يُسَبِّحُ
Glorifies
لَهُۥ
Him
مَا
whatever
فِى
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
وَهُوَ
And He
ٱلْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise

Huwal Laahul Khaaliqul Baari 'ul Musawwir; lahul Asmaaa'ul Husnaa; yusabbihu lahoo maa fis samaawaati wal ardi wa Huwal 'Azeezul Hakeem

He is Allah, the Creator, the Producer, the Fashioner; to Him belong the best names. Whatever is in the heavens and earth is exalting Him. And He is the Exalted in Might, the Wise.

Tafsir