يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللّٰهُ جَمِيْعًا فَيَحْلِفُوْنَ لَهٗ كَمَا يَحْلِفُوْنَ لَكُمْ وَيَحْسَبُوْنَ اَنَّهُمْ عَلٰى شَيْءٍۗ اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ ( المجادلة: ١٨ )
yawma
يَوْمَ
(On the) Day
yabʿathuhumu
يَبْعَثُهُمُ
Allah will raise them
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will raise them
jamīʿan
جَمِيعًا
all
fayaḥlifūna
فَيَحْلِفُونَ
then they will swear
lahu
لَهُۥ
to Him
kamā
كَمَا
as
yaḥlifūna
يَحْلِفُونَ
they swear
lakum
لَكُمْۖ
to you
wayaḥsabūna
وَيَحْسَبُونَ
And they think
annahum
أَنَّهُمْ
that they
ʿalā
عَلَىٰ
(are) on
shayin
شَىْءٍۚ
something
alā
أَلَآ
No doubt!
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
humu
هُمُ
[they]
l-kādhibūna
ٱلْكَٰذِبُونَ
(are) the liars
Yawma yab'asuhumul laahujamee'an fa yahlifoona lahoo kamaa yahlifoona lakum wa yahsaboona annahum 'alaa shai'; alaaa innahum humul kaaziboon (al-Mujādilah 58:18)
Sahih International:
On the Day Allah will resurrect them all, and they will swear to Him as they swear to you and think that they are [standing] on something. Unquestionably, it is they who are the liars. (Al-Mujadila [58] : 18)
1 Mufti Taqi Usmani
the Day Allah will raise all of them, and they will swear before Him as they swear before you, and will think that they have something to stand upon. Be assured that they are sheer liars.