Skip to main content

سَابِقُوْٓا اِلٰى مَغْفِرَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۙ اُعِدَّتْ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖۗ ذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚوَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ  ( الحديد: ٢١ )

sābiqū
سَابِقُوٓا۟
Race
ilā
إِلَىٰ
to
maghfiratin
مَغْفِرَةٍ
(the) forgiveness
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
wajannatin
وَجَنَّةٍ
and a Garden
ʿarḍuhā
عَرْضُهَا
its width
kaʿarḍi
كَعَرْضِ
(is) like (the) width
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
(of) the heaven
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
uʿiddat
أُعِدَّتْ
prepared
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
warusulihi
وَرُسُلِهِۦۚ
and His Messengers
dhālika
ذَٰلِكَ
That
faḍlu
فَضْلُ
(is the) Bounty
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
yu'tīhi
يُؤْتِيهِ
He gives
man
مَن
(to) whom
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dhū
ذُو
(is) the Possessor of Bounty
l-faḍli
ٱلْفَضْلِ
(is) the Possessor of Bounty
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the Great

Saabiqooo ilaa maghfiratim mir Rabbikum wa jannatin 'arduhaa ka-'ardis samaaa'i wal ardi u'iddat lillazeena aamanoo billaahi wa Rusulih; zaalika fadlul laahi yu'teehi many yashaaa'; wal laahu zul fadlil 'azeem (al-Ḥadīd 57:21)

Sahih International:

Race [i.e., compete] toward forgiveness from your Lord and a Garden whose width is like the width of the heavens and earth, prepared for those who believed in Allah and His messengers. That is the bounty of Allah which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty. (Al-Hadid [57] : 21)

1 Mufti Taqi Usmani

Compete each other in proceeding towards forgiveness from your Lord and to Paradise the width of which is like the width of the sky and the earth. It has been prepared for those who believe in Allah and His messengers. That is the bounty of Allah; He gives it to whomsoever He Wills and Allah is the Lord of the great bounty.