Skip to main content

إِنَّآ
Indeed We
أَرْسَلْنَا
[We] sent
عَلَيْهِمْ
upon them
صَيْحَةً
thunderous blast
وَٰحِدَةً
single
فَكَانُوا۟
and they became
كَهَشِيمِ
like dry twig fragments
ٱلْمُحْتَظِرِ
(used by) a fence builder

Innaaa arsalnaa 'alaihim saihatanw waahidatan fakaano kahasheemil muhtazir

Indeed, We sent upon them one shriek [i.e., blast from the sky], and they became like the dry twig fragments of an [animal] pen.

Tafsir

وَلَقَدْ
And certainly
يَسَّرْنَا
We have made easy
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
لِلذِّكْرِ
for remembrance
فَهَلْ
so is (there)
مِن
any
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?

Wa laqad yassarnal quraana liz zikri fahal mim muddakir

And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember?

Tafsir

كَذَّبَتْ
Denied
قَوْمُ
(the) people
لُوطٍۭ
(of) Lut
بِٱلنُّذُرِ
the warnings

Kazzabat qawmu lootim binnuzur

The people of Lot denied the warning.

Tafsir

إِنَّآ
Indeed We
أَرْسَلْنَا
[We] sent
عَلَيْهِمْ
upon them
حَاصِبًا
a storm of stones
إِلَّآ
except
ءَالَ
(the) family
لُوطٍۖ
(of) Lut
نَّجَّيْنَٰهُم
We saved them
بِسَحَرٍ
by dawn

Innaa arsalnaa 'alaihim haasiban illaaa aala Loot najjainaahum bisahar

Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot – We saved them before dawn.

Tafsir

نِّعْمَةً
(As) a favor
مِّنْ
from
عِندِنَاۚ
Us
كَذَٰلِكَ
Thus
نَجْزِى
We reward
مَن
(one) who
شَكَرَ
(is) grateful

Ni'matam min 'indinaa; kazaalika najzee man shakar

As favor from Us. Thus do We reward he who is grateful.

Tafsir

وَلَقَدْ
And certainly
أَنذَرَهُم
he warned them
بَطْشَتَنَا
(of) Our seizure
فَتَمَارَوْا۟
but they disputed
بِٱلنُّذُرِ
the warnings

Wa laqad anzarahum batshatanaa fatamaaraw binnuzur

And he had already warned them of Our assault, but they disputed the warning.

Tafsir

وَلَقَدْ
And certainly
رَٰوَدُوهُ
they demanded from him
عَن
they demanded from him
ضَيْفِهِۦ
his guests
فَطَمَسْنَآ
so We blinded
أَعْيُنَهُمْ
their eyes
فَذُوقُوا۟
"So taste
عَذَابِى
My punishment
وَنُذُرِ
and My warnings"

Wa laqad raawadoohu 'andaifee fatamasnaaa a'yunahum fazooqoo 'azaabee wa nuzur

And they had demanded from him his guests, but We obliterated their eyes, [saying], "Taste My punishment and warning."

Tafsir

وَلَقَدْ
And certainly
صَبَّحَهُم
seized them in the morning
بُكْرَةً
early
عَذَابٌ
a punishment
مُّسْتَقِرٌّ
abiding

Wa laqad sabbahahum bukratan 'azaabum mustaqirr

And there came upon them by morning an abiding punishment.

Tafsir

فَذُوقُوا۟
So taste
عَذَابِى
My punishment
وَنُذُرِ
and My warnings

Fazooqoo 'azaabee wa nuzur

So taste My punishment and warning.

Tafsir

وَلَقَدْ
And certainly
يَسَّرْنَا
We have made easy
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
لِلذِّكْرِ
for remembrance
فَهَلْ
so is (there)
مِن
any
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?

Wa laqad yassarnal Quraana liz zikri fahal mim muddakir

And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember?

Tafsir