اَمْ يَقُوْلُوْنَ تَقَوَّلَهٗۚ بَلْ لَّا يُؤْمِنُوْنَۚ ( الطور: ٣٣ )
am
أَمْ
Or
yaqūlūna
يَقُولُونَ
(do) they say
taqawwalahu
تَقَوَّلَهُۥۚ
"He has made it up"
bal
بَل
Nay
lā
لَّا
not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
Am yaqooloona taqawwalah; bal laa yu'minoon (aṭ-Ṭūr 52:33)
Sahih International:
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe. (At-Tur [52] : 33)
1 Mufti Taqi Usmani
Do they rather say, “He has forged it (the Qur’ān.)”? No, but they do not believe.