Skip to main content

فَوَيْلٌ
Then woe
يَوْمَئِذٍ
that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers

Fawailuny yawma 'izil lil mukaazzibeen

Then woe, that Day, to the deniers,

Tafsir

ٱلَّذِينَ
Who
هُمْ
[they]
فِى
in
خَوْضٍ
(vain) discourse
يَلْعَبُونَ
are playing

Allazeena hum fee khawdiny yal'aboon

Who are in [empty] discourse amusing themselves.

Tafsir

يَوْمَ
(The) Day
يُدَعُّونَ
they will be thrust
إِلَىٰ
(in)to
نَارِ
(the) Fire
جَهَنَّمَ
(of) Hell
دَعًّا
(with) a thrust

Yawma yuda'-'oona ilaa naari jahannama da'-'aa

The Day they are thrust toward the fire of Hell with a [violent] thrust, [its angels will say],

Tafsir

هَٰذِهِ
"This
ٱلنَّارُ
(is) the Fire
ٱلَّتِى
which
كُنتُم
you used (to)
بِهَا
[of it]
تُكَذِّبُونَ
deny

Haazihin naarul latee kuntum bihaa tukazziboon

"This is the Fire which you used to deny.

Tafsir

أَفَسِحْرٌ
Then is this magic
هَٰذَآ
Then is this magic
أَمْ
or
أَنتُمْ
you
لَا
(do) not
تُبْصِرُونَ
see?

Afasihrun haazaaaa am antum laa tubsiroon

Then is this magic, or do you not see?

Tafsir

ٱصْلَوْهَا
Burn in it
فَٱصْبِرُوٓا۟
then be patient
أَوْ
or
لَا
(do) not
تَصْبِرُوا۟
be patient
سَوَآءٌ
(it is) same
عَلَيْكُمْۖ
for you
إِنَّمَا
Only
تُجْزَوْنَ
you are being recompensed
مَا
(for) what
كُنتُمْ
you used (to)
تَعْمَلُونَ
do"

Islawhaa fasbirooo aw laa tasbiroo sawaaa'un 'alaikum innamaa tujzawna maa kuntum ta'maloon

[Enter to] burn therein; then be patient or impatient – it is all the same for you. You are only being recompensed [for] what you used to do."

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
فِى
(will be) in
جَنَّٰتٍ
Gardens
وَنَعِيمٍ
and pleasure

Innal muttaqeena fee jannaatinw wa na'eem

Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,

Tafsir

فَٰكِهِينَ
Enjoying
بِمَآ
in what
ءَاتَىٰهُمْ
has given them
رَبُّهُمْ
their Lord
وَوَقَىٰهُمْ
and protected them
رَبُّهُمْ
their Lord
عَذَابَ
(from the) punishment
ٱلْجَحِيمِ
(of) Hellfire

Faakiheena bimaaa aataahum rabbuhum wa waqaahum rabbuhum 'azaabal jaheem

Enjoying what their Lord has given them, and their Lord protected them from the punishment of Hellfire.

Tafsir

كُلُوا۟
"Eat
وَٱشْرَبُوا۟
and drink
هَنِيٓـًٔۢا
(in) satisfaction
بِمَا
for what
كُنتُمْ
you used (to)
تَعْمَلُونَ
do"

Kuloo washraboo haneee 'am bimaa kuntum ta'maloon

[They will be told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."

Tafsir

مُتَّكِـِٔينَ
Reclining
عَلَىٰ
on
سُرُرٍ
thrones
مَّصْفُوفَةٍۖ
lined up
وَزَوَّجْنَٰهُم
and We will marry them
بِحُورٍ
to fair ones
عِينٍ
with large eyes

Muttaki'eena 'alaa sururim masfoofatinw wa zawwaj naahum bihoorin 'een

They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.

Tafsir