فَاَخَذْنٰهُ وَجُنُوْدَهٗ فَنَبَذْنٰهُمْ فِى الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيْمٌۗ ( الذاريات: ٤٠ )
fa-akhadhnāhu
فَأَخَذْنَٰهُ
So We took him
wajunūdahu
وَجُنُودَهُۥ
and his hosts
fanabadhnāhum
فَنَبَذْنَٰهُمْ
and threw them
fī
فِى
into
l-yami
ٱلْيَمِّ
the sea
wahuwa
وَهُوَ
while he
mulīmun
مُلِيمٌ
(was) blameworthy
Fa akhaznaahu wa junoo dahoo fanabaznaahum fil yammi wa huwa muleem (aḏ-Ḏāriyāt 51:40)
Sahih International:
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy. (Adh-Dhariyat [51] : 40)
1 Mufti Taqi Usmani
So We seized him and his army, and cast them into the sea, as he was of culpable behaviour.