Skip to main content

وَلَا
And (do) not
تَجْعَلُوا۟
make
مَعَ
with
ٱللَّهِ
Allah
إِلَٰهًا
god
ءَاخَرَۖ
another
إِنِّى
Indeed I am
لَكُم
to you
مِّنْهُ
from Him
نَذِيرٌ
a warner
مُّبِينٌ
clear

Wa laa taj'aloo ma'al laahi ilaahan aakhara innee lakum minhu nazeerum mubeen

And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.

Tafsir

كَذَٰلِكَ
Likewise
مَآ
not
أَتَى
came
ٱلَّذِينَ
(to) those
مِن
before them
قَبْلِهِم
before them
مِّن
any
رَّسُولٍ
Messenger
إِلَّا
but
قَالُوا۟
they said
سَاحِرٌ
"A magician
أَوْ
or
مَجْنُونٌ
a madman"

Kazaalika maaa atal lazeena min qablihim mir Rasoolin illaa qaaloo saahirun aw majnoon

Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."

Tafsir

أَتَوَاصَوْا۟
Have they transmitted it to them?
بِهِۦۚ
Have they transmitted it to them?
بَلْ
Nay
هُمْ
they
قَوْمٌ
(are) a people
طَاغُونَ
transgressing

Atawaasaw bih; bal hum qawmun taaghoon

Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.

Tafsir

فَتَوَلَّ
So turn away
عَنْهُمْ
from them
فَمَآ
for not
أَنتَ
you
بِمَلُومٍ
(are) to be blamed

Fatawalla 'anhum famaaa anta bimaloom

So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.

Tafsir

وَذَكِّرْ
And remind
فَإِنَّ
for indeed
ٱلذِّكْرَىٰ
the reminder
تَنفَعُ
benefits
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers

Wa zakkir fa innaz zikraa tanfa'ul mu'mineen

And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.

Tafsir

وَمَا
And not
خَلَقْتُ
I have created
ٱلْجِنَّ
the jinn
وَٱلْإِنسَ
and the mankind
إِلَّا
except
لِيَعْبُدُونِ
that they worship Me

Wa maa khalaqtul jinna wal insa illaa liya'budoon

And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.

Tafsir

مَآ
Not
أُرِيدُ
I want
مِنْهُم
from them
مِّن
any
رِّزْقٍ
provision
وَمَآ
and not
أُرِيدُ
I want
أَن
that
يُطْعِمُونِ
they (should) feed Me

Maaa ureedu minhum mir rizqinw wa maaa ureedu anyyut'imoon

I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.

Tafsir

إِنَّ
Indeed
ٱللَّهَ
Allah
هُوَ
He
ٱلرَّزَّاقُ
(is) the All-Provider
ذُو
Possessor
ٱلْقُوَّةِ
(of) Power
ٱلْمَتِينُ
the Strong

Innal laaha Huwar Razzaaqu Zul Quwwatil Mateen

Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.

Tafsir

فَإِنَّ
So indeed
لِلَّذِينَ
for those who
ظَلَمُوا۟
do wrong
ذَنُوبًا
(is) a portion
مِّثْلَ
like
ذَنُوبِ
(the) portion
أَصْحَٰبِهِمْ
(of) their companions
فَلَا
so let them not ask Me to hasten
يَسْتَعْجِلُونِ
so let them not ask Me to hasten

Fa inna lillazeena zalamoo zanoobam misla zanoobi ashaabihim falaa yasta'jiloon

And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their companions [i.e., predecessors], so let them not impatiently urge Me.

Tafsir

فَوَيْلٌ
Then woe
لِّلَّذِينَ
to those who
كَفَرُوا۟
disbelieve
مِن
from
يَوْمِهِمُ
their Day
ٱلَّذِى
which
يُوعَدُونَ
they are promised

Fawailul lillazeena kafaroo miny yawmihimul lazee yoo'adoon

And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.

Tafsir