Skip to main content

رِّزْقًا
A provision
لِّلْعِبَادِۖ
for the slaves
وَأَحْيَيْنَا
and We give life
بِهِۦ
therewith
بَلْدَةً
(to) a land
مَّيْتًاۚ
dead
كَذَٰلِكَ
Thus
ٱلْخُرُوجُ
(will be) the coming forth

Rizqal lil'ibaad, wa ahyainaa bihee baldatam maitaa; kazaalikal khurooj

As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the emergence [i.e., resurrection].

Tafsir

كَذَّبَتْ
Denied
قَبْلَهُمْ
before them
قَوْمُ
(the) people
نُوحٍ
(of) Nuh
وَأَصْحَٰبُ
and (the) companions
ٱلرَّسِّ
(of) Ar-Raas
وَثَمُودُ
and Thamud

Kazzabat qablahum qawmu Noohinw wa Ashaabur Rassi wa Samood

The people of Noah denied before them, and the companions of the well and Thamud.

Tafsir

وَعَادٌ
And Aad
وَفِرْعَوْنُ
and Firaun
وَإِخْوَٰنُ
and (the) brothers
لُوطٍ
(of) Lut

Wa 'Aadunw wa Fir'awnu wikhwaanu loot

And Aad and Pharaoh and the brothers [i.e., people] of Lot

Tafsir

وَأَصْحَٰبُ
And (the) companions
ٱلْأَيْكَةِ
(of) the wood
وَقَوْمُ
and (the) people
تُبَّعٍۚ
(of) Tubba
كُلٌّ
All
كَذَّبَ
denied
ٱلرُّسُلَ
the Messengers
فَحَقَّ
so was fulfilled
وَعِيدِ
My Threat

Wa Ashaabul Aykati wa qawmu Tubba'; kullun kazzabar Rusula fahaqqa wa'eed

And the companions of the thicket and the people of Tubba. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled.

Tafsir

أَفَعَيِينَا
Were We then tired
بِٱلْخَلْقِ
with the creation
ٱلْأَوَّلِۚ
the first?
بَلْ
Nay
هُمْ
they
فِى
(are) in
لَبْسٍ
doubt
مِّنْ
about
خَلْقٍ
a creation
جَدِيدٍ
new

Afa'a yeenaa bilkhalqil awwal; bal hum fee labsim min khalqin jadeed

Did We fail in the first creation? But they are in confusion over a new creation.

Tafsir

وَلَقَدْ
And certainly
خَلَقْنَا
We created
ٱلْإِنسَٰنَ
man
وَنَعْلَمُ
and We know
مَا
what
تُوَسْوِسُ
whispers
بِهِۦ
to him
نَفْسُهُۥۖ
his soul
وَنَحْنُ
and We
أَقْرَبُ
(are) nearer
إِلَيْهِ
to him
مِنْ
than
حَبْلِ
(his) jugular vein
ٱلْوَرِيدِ
(his) jugular vein

Wa laqad khalaqnal insaana wa na'lamu maa tuwaswisu bihee nafsuhoo wa Nahnu aqrabu ilaihi min hablil wareed

And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than [his] jugular vein.

Tafsir

إِذْ
When
يَتَلَقَّى
receive
ٱلْمُتَلَقِّيَانِ
the two receivers
عَنِ
on
ٱلْيَمِينِ
the right
وَعَنِ
and on
ٱلشِّمَالِ
the left
قَعِيدٌ
seated

'Iz yatalaqqal mutalaqqi yaani 'anil yameeni wa 'anish shimaali qa'eed

When the two receivers [i.e., recording angels] receive, seated on the right and on the left.

Tafsir

مَّا
Not
يَلْفِظُ
he utters
مِن
any
قَوْلٍ
word
إِلَّا
but
لَدَيْهِ
with him
رَقِيبٌ
(is) an observer
عَتِيدٌ
ready

Maa yalfizu min qawlin illaa ladaihi raqeebun 'ateed

He [i.e., man] utters no word except that with him is an observer prepared [to record].

Tafsir

وَجَآءَتْ
And will come
سَكْرَةُ
(the) stupor
ٱلْمَوْتِ
(of) death
بِٱلْحَقِّۖ
in truth
ذَٰلِكَ
"That
مَا
(is) what
كُنتَ
you were
مِنْهُ
[from it]
تَحِيدُ
avoiding"

Wa jaaa'at kullu nafsim ma'ahaa saaa'iqunw wa shaheed

And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid.

Tafsir

وَنُفِخَ
And will be blown
فِى
[in]
ٱلصُّورِۚ
the trumpet
ذَٰلِكَ
That
يَوْمُ
(is the) Day
ٱلْوَعِيدِ
(of) the Warning

Wa nufikha fis Soor; zaalika yawmul wa'eed

And the Horn will be blown. That is the Day of [carrying out] the threat.

Tafsir