Skip to main content

قَدْ سَاَلَهَا قَوْمٌ مِّنْ قَبْلِكُمْ ثُمَّ اَصْبَحُوْا بِهَا كٰفِرِيْنَ   ( المائدة: ١٠٢ )

qad
قَدْ
Indeed
sa-alahā
سَأَلَهَا
asked them
qawmun
قَوْمٌ
a people
min
مِّن
from
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
thumma
ثُمَّ
then
aṣbaḥū
أَصْبَحُوا۟
they became
bihā
بِهَا
thereby
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
disbelievers

Qad sa alahaa qawmum min qablikum summa asbahoo bihaa kaafireen (al-Māʾidah 5:102)

Sahih International:

A people asked such [questions] before you; then they became thereby disbelievers. (Al-Ma'idah [5] : 102)

1 Mufti Taqi Usmani

People before you asked such questions, and then, as a result, became disbelievers.