Skip to main content

إِنَّمَا
Only
يُرِيدُ
intends
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
أَن
to
يُوقِعَ
cause
بَيْنَكُمُ
between you
ٱلْعَدَٰوَةَ
[the] enmity
وَٱلْبَغْضَآءَ
and [the] hatred
فِى
through
ٱلْخَمْرِ
intoxicants
وَٱلْمَيْسِرِ
and gambling
وَيَصُدَّكُمْ
and hinders you
عَن
from
ذِكْرِ
(the) remembrance
ٱللَّهِ
(of) Allah
وَعَنِ
and from
ٱلصَّلَوٰةِۖ
the prayer
فَهَلْ
So will
أَنتُم
you
مُّنتَهُونَ
(be) the ones who abstain?

Innamaa yureedush Shaitaanu ai yooqi'a bainakumul 'adaawata wal baghdaaa'a fil khamri wal maisiri wa yasuddakum 'an zikril laahi wa 'anis Salaati fahal antum muntahoon

Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist?

Tafsir

وَأَطِيعُوا۟
And obey
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُوا۟
and obey
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
وَٱحْذَرُوا۟ۚ
and beware
فَإِن
And if
تَوَلَّيْتُمْ
you turn away
فَٱعْلَمُوٓا۟
then know
أَنَّمَا
only
عَلَىٰ
upon
رَسُولِنَا
Our Messenger
ٱلْبَلَٰغُ
(is to) convey (the Message)
ٱلْمُبِينُ
clearly

Wa atee'ul laaha wa atee'ur Rasoola wahzaroo; fa in tawal laitum fa'lamooo annamaa 'alaa Rasoolinal balaaghul mubeen

And obey Allah and obey the Messenger and beware. And if you turn away – then know that upon Our Messenger is only [the responsibility for] clear notification.

Tafsir

لَيْسَ
Not
عَلَى
on
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believe
وَعَمِلُوا۟
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the good deeds
جُنَاحٌ
any sin
فِيمَا
for what
طَعِمُوٓا۟
they ate
إِذَا
when
مَا
that
ٱتَّقَوا۟
they fear (Allah)
وَّءَامَنُوا۟
and they believe
وَعَمِلُوا۟
and they do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] good deeds
ثُمَّ
then
ٱتَّقَوا۟
they fear (Allah)
وَّءَامَنُوا۟
and believe
ثُمَّ
then
ٱتَّقَوا۟
they fear (Allah)
وَّأَحْسَنُوا۟ۗ
and do good
وَٱللَّهُ
and Allah
يُحِبُّ
loves
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers

Laisa 'alal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati junaahun feemaa ta'imooo izaa mat taqaw wa aamanoo wa 'amilus saalihaati summat taqaw wa aamanoo summat taqaw wa ahsanoo; wallaahu yuhibbul muhsineen

There is not upon those who believe and do righteousness [any] blame concerning what they have eaten [in the past] if they [now] fear Allah and believe and do righteous deeds, and then fear Allah and believe, and then fear Allah and do good; and Allah loves the doers of good.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوا۟
believe!
لَيَبْلُوَنَّكُمُ
Surely will test you
ٱللَّهُ
Allah
بِشَىْءٍ
through something
مِّنَ
of
ٱلصَّيْدِ
the game
تَنَالُهُۥٓ
can reach it
أَيْدِيكُمْ
your hands
وَرِمَاحُكُمْ
and your spears
لِيَعْلَمَ
that may make evident
ٱللَّهُ
Allah
مَن
who
يَخَافُهُۥ
fears Him
بِٱلْغَيْبِۚ
in the unseen
فَمَنِ
And whoever
ٱعْتَدَىٰ
transgressed
بَعْدَ
after
ذَٰلِكَ
that
فَلَهُۥ
then for him
عَذَابٌ
(is) a punishment
أَلِيمٌ
painful

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo la yabluwannnakumul laahu bishai'im minas saidi tanaaluhooo aideekum wa rimaahukum liya'lamal laahu mai yakhaafuhoo bilghaib; famani' tadaa ba'da zaalika falahoo 'azaabun aleem

O you who have believed, Allah will surely test you through something of the game that your hands and spears [can] reach, that Allah may make evident those who fear Him unseen. And whoever transgresses after that – for him is a painful punishment.

Tafsir

يَٰٓأَيُّهَا
O you
ٱلَّذِينَ
who
ءَامَنُوا۟
believe!
لَا
(Do) not
تَقْتُلُوا۟
kill
ٱلصَّيْدَ
the game
وَأَنتُمْ
while you
حُرُمٌۚ
(are in) Ihram
وَمَن
And whoever
قَتَلَهُۥ
killed it
مِنكُم
among you
مُّتَعَمِّدًا
intentionally
فَجَزَآءٌ
then penalty
مِّثْلُ
(is) similar
مَا
(to) what
قَتَلَ
he killed
مِنَ
of
ٱلنَّعَمِ
the cattle
يَحْكُمُ
judging
بِهِۦ
it
ذَوَا
two men
عَدْلٍ
just
مِّنكُمْ
among you
هَدْيًۢا
(as) an offering
بَٰلِغَ
reaching
ٱلْكَعْبَةِ
the Kabah
أَوْ
or
كَفَّٰرَةٌ
an expiation
طَعَامُ
feeding
مَسَٰكِينَ
needy people
أَوْ
or
عَدْلُ
equivalent
ذَٰلِكَ
(of) that
صِيَامًا
(in) fasting
لِّيَذُوقَ
that he may taste
وَبَالَ
(the) consequence
أَمْرِهِۦۗ
(of) his deed
عَفَا
Pardoned
ٱللَّهُ
(by) Allah
عَمَّا
what
سَلَفَۚ
(has) passed
وَمَنْ
but whoever
عَادَ
returned
فَيَنتَقِمُ
then will take retribution
ٱللَّهُ
Allah
مِنْهُۗ
from him
وَٱللَّهُ
And Allah
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
ذُو
Owner
ٱنتِقَامٍ
(of) Retribution

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo laa taqtuslus saida wa antum hurum; wa man qatalahoo minkum mut'am midan fajazaaa'um mislu maa qatala minanna'ami yahkumu bihee zawaa 'adlim minkum hadyam baalighal Ka'bati aw kaffaaratun ta'aamu masaakeena aw 'adlu zaalika Siyaamal liyazooqa wabaala amrih; 'afal laahu 'ammaa salaf; wa man 'aada fayanta qimul laahu minh; wallaahu 'azeezun zuntiqaam

O you who have believed, do not kill game while you are in the state of ihram. And whoever of you kills it intentionally – the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allah] delivered to the Ka’bah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his matter [i.e., deed]. Allah has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allah will take retribution from him. And Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution.

Tafsir

أُحِلَّ
Is made lawful
لَكُمْ
for you
صَيْدُ
game
ٱلْبَحْرِ
(of) the sea
وَطَعَامُهُۥ
and its food
مَتَٰعًا
(as) provision
لَّكُمْ
for you
وَلِلسَّيَّارَةِۖ
and for the travelers
وَحُرِّمَ
and is made unlawful
عَلَيْكُمْ
on you
صَيْدُ
game
ٱلْبَرِّ
(of) the land
مَا
as
دُمْتُمْ
long as you
حُرُمًاۗ
(are) in Ihram
وَٱتَّقُوا۟
And be conscious
ٱللَّهَ
(of) Allah
ٱلَّذِىٓ
the One
إِلَيْهِ
to Him
تُحْشَرُونَ
you will be gathered

Uhilla lakum saidul bahri wa ta'aamuhoo mataa'al lakum wa lissaiyaarati wa hurrima 'alaikum saidul barri maa dumtum hurumaa; wattaqul laahal lazeee ilaihi tuhsharoon

Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihram. And fear Allah to whom you will be gathered.

Tafsir

جَعَلَ
Has (been) made
ٱللَّهُ
(by) Allah
ٱلْكَعْبَةَ
the Kabah
ٱلْبَيْتَ
the House
ٱلْحَرَامَ
the Sacred
قِيَٰمًا
an establishment
لِّلنَّاسِ
for mankind
وَٱلشَّهْرَ
and the month(s)
ٱلْحَرَامَ
[the] sacred
وَٱلْهَدْىَ
and the (animals) for offering
وَٱلْقَلَٰٓئِدَۚ
and the garlands
ذَٰلِكَ
That (is)
لِتَعْلَمُوٓا۟
so that you may know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
يَعْلَمُ
knows
مَا
what
فِى
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَمَا
and what
فِى
(is) in
ٱلْأَرْضِ
the earth
وَأَنَّ
and that
ٱللَّهَ
Allah
بِكُلِّ
of every
شَىْءٍ
thing
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing

Ja'alal laahul Ka'batal Baital Haraama qiyaamal linnaasi wash Shahral Haraama walhadya walqalaaa'id; zaalika lita'lamooo annal laaha ya'lamu maa fis samaawaati wa maa fil ardi wa annal laaha bikulli shai'in 'Aleem

Allah has made the Ka’bah, the Sacred House, standing for the people and [has sanctified] the sacred months and the sacrificial animals and the garlands [by which they are identified]. That is so you may know that Allah knows what is in the heavens and what is in the earth and that Allah is Knowing of all things.

Tafsir

ٱعْلَمُوٓا۟
Know
أَنَّ
that
ٱللَّهَ
Allah
شَدِيدُ
(is) severe
ٱلْعِقَابِ
(in) punishment
وَأَنَّ
and that
ٱللَّهَ
Allah
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Most Merciful

I'lamooo annal laaha shadeedul 'iqaabi wa annal laaha Ghafoorur Raheem

Know that Allah is severe in penalty and that Allah is Forgiving and Merciful.

Tafsir

مَّا
Not
عَلَى
on
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
إِلَّا
except
ٱلْبَلَٰغُۗ
the conveyance
وَٱللَّهُ
And Allah
يَعْلَمُ
knows
مَا
what
تُبْدُونَ
you reveal
وَمَا
and what
تَكْتُمُونَ
you conceal

Maa 'alar Rasooli illal balaagh; wallaahu ya'lamu maa tubdoona wa maa taktumoon

Not upon the Messenger is [responsibility] except [for] notification. And Allah knows whatever you reveal and whatever you conceal.

Tafsir

قُل
Say
لَّا
"Not
يَسْتَوِى
(are) equal
ٱلْخَبِيثُ
the evil
وَٱلطَّيِّبُ
and the good
وَلَوْ
even if
أَعْجَبَكَ
impresses you
كَثْرَةُ
abundance
ٱلْخَبِيثِۚ
(of) the evil
فَٱتَّقُوا۟
So fear
ٱللَّهَ
Allah
يَٰٓأُو۟لِى
O men
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
لَعَلَّكُمْ
so that you may
تُفْلِحُونَ
be successful"

Qul laa yastawil khabeesu wattaiyibu wa law a'jabaka kasratul khabees; fattaqul laaha yaaa ulil albaabi la'allakum tuflihoon

Say, "Not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." So fear Allah, O you of understanding, that you may be successful.

Tafsir