Skip to main content

وَهُوَ الَّذِيْ كَفَّ اَيْدِيَهُمْ عَنْكُمْ وَاَيْدِيَكُمْ عَنْهُمْ بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْۢ بَعْدِ اَنْ اَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ ۗوَكَانَ اللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرًا   ( الفتح: ٢٤ )

wahuwa
وَهُوَ
And He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
kaffa
كَفَّ
withheld
aydiyahum
أَيْدِيَهُمْ
their hands
ʿankum
عَنكُمْ
from you
wa-aydiyakum
وَأَيْدِيَكُمْ
and your hands
ʿanhum
عَنْهُم
from them
bibaṭni
بِبَطْنِ
within
makkata
مَكَّةَ
Makkah
min
مِنۢ
after
baʿdi
بَعْدِ
after
an
أَنْ
that
aẓfarakum
أَظْفَرَكُمْ
He gave you victory
ʿalayhim
عَلَيْهِمْۚ
over them
wakāna
وَكَانَ
And is
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
bimā
بِمَا
of what
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seer

Wa Huwal lazee kaffa aydiyahum 'ankum wa aydiyakum 'anhum bibatni Makkata mim ba'di an azfarakum 'alaihim; wa kaanal laahu bimaa ta'maloona Baseera (al-Fatḥ 48:24)

Sahih International:

And it is He who withheld their hands from you and your hands from them within [the area of] Makkah after He caused you to overcome them. And ever is Allah, of what you do, Seeing. (Al-Fath [48] : 24)

1 Mufti Taqi Usmani

And He is the One who restrained their hands from you and your hands from them in the valley of Makkah after He had let you prevail over them, and Allah is watchful over what you do.