Skip to main content

وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوَلَّوُا الْاَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا   ( الفتح: ٢٢ )

walaw
وَلَوْ
And if
qātalakumu
قَٰتَلَكُمُ
fight you
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
lawallawū
لَوَلَّوُا۟
surely they would turn
l-adbāra
ٱلْأَدْبَٰرَ
the backs
thumma
ثُمَّ
Then
لَا
not
yajidūna
يَجِدُونَ
they would find
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
walā
وَلَا
and not
naṣīran
نَصِيرًا
any helper

Wa law qaatalakumul lazeena kafaroo la wallawul adbaara summa laa yajidoona waliyanw-wa laa naseeraa (al-Fatḥ 48:22)

Sahih International:

And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have turned their backs [in flight]. Then they would not find a protector or a helper. (Al-Fath [48] : 22)

1 Mufti Taqi Usmani

Had the disbelievers fought you, they would have certainly turned their backs, then they would have found neither a supporter nor a helper-