Skip to main content

وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ هِيَ اَشَدُّ قُوَّةً مِّنْ قَرْيَتِكَ الَّتِيْٓ اَخْرَجَتْكَۚ اَهْلَكْنٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ   ( محمد: ١٣ )

waka-ayyin
وَكَأَيِّن
And how many
min
مِّن
of
qaryatin
قَرْيَةٍ
a town
hiya
هِىَ
which
ashaddu
أَشَدُّ
(was) stronger
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
min
مِّن
than
qaryatika
قَرْيَتِكَ
your town
allatī
ٱلَّتِىٓ
which
akhrajatka
أَخْرَجَتْكَ
has driven you out?
ahlaknāhum
أَهْلَكْنَٰهُمْ
We destroyed them
falā
فَلَا
so no
nāṣira
نَاصِرَ
helper
lahum
لَهُمْ
for them

Wa ka ayyim min qaryatin hiya ashaddu quwwatam min qaryatikal lateee akhrajatka ahlaknaahum falaa naasira lahum (Muḥammad 47:13)

Sahih International:

And how many a city was stronger than your city [i.e., Makkah] which drove you out? We destroyed them; and there was no helper for them. (Muhammad [47] : 13)

1 Mufti Taqi Usmani

How many a town, stronger in might than your town that has expelled you, have We destroyed! Then, there was none to help them.