Skip to main content

ذٰلِكُمْ بِاَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ هُزُوًا وَّغَرَّتْكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا ۚفَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُوْنَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُوْنَ  ( الجاثية: ٣٥ )

dhālikum
ذَٰلِكُم
That
bi-annakumu
بِأَنَّكُمُ
(is) because you
ittakhadhtum
ٱتَّخَذْتُمْ
took
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Verses
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
huzuwan
هُزُوًا
(in) ridicule
wagharratkumu
وَغَرَّتْكُمُ
and deceived you
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۚ
(of) the world"
fal-yawma
فَٱلْيَوْمَ
So this Day
لَا
not
yukh'rajūna
يُخْرَجُونَ
they will be brought forth
min'hā
مِنْهَا
from it
walā
وَلَا
and not
hum
هُمْ
they
yus'taʿtabūna
يُسْتَعْتَبُونَ
will be asked to appease

Zaalikum bi annakumut takhaztum aayaatil laahi huzuwanw wa gharratkumul hayaatud dunyaa; fal yawma laa yukhrajoona minhaa wa laahum yusta'taboon (al-Jāthiyah 45:35)

Sahih International:

That is because you took the verses of Allah in ridicule, and worldly life deluded you." So that Day they will not be removed from it, nor will they be asked to appease [Allah]. (Al-Jathiyah [45] : 35)

1 Mufti Taqi Usmani

That is because you took Allah’s verses as a laughing stock, and the worldly life deceived you.” So today they will neither be brought out of it, nor will they be asked to repent.