Skip to main content

أَمْ
Do
حَسِبَ
think
ٱلَّذِينَ
those who
ٱجْتَرَحُوا۟
commit
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
evil deeds
أَن
that
نَّجْعَلَهُمْ
We will make them
كَٱلَّذِينَ
like those
ءَامَنُوا۟
who believed
وَعَمِلُوا۟
and did
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
سَوَآءً
equal
مَّحْيَاهُمْ
(in) their life
وَمَمَاتُهُمْۚ
and their death?
سَآءَ
Evil is
مَا
what
يَحْكُمُونَ
they judge!

Am hasibal lazeenaj tarahus saiyiaati an naj'alahum kallazeena aamanoo wa 'amilu saalihaati sawaaa'am mahyaahum wa mamaatuhum; saaa'a maa yahkumoon

Or do those who commit evils think We will make them like those who have believed and done righteous deeds – [make them] equal in their life and their death? Evil is that which they judge [i.e., assume].

Tafsir

وَخَلَقَ
And Allah created
ٱللَّهُ
And Allah created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
بِٱلْحَقِّ
in truth
وَلِتُجْزَىٰ
and that may be recompensed
كُلُّ
every
نَفْسٍۭ
soul
بِمَا
for what
كَسَبَتْ
it has earned
وَهُمْ
and they
لَا
will not be wronged
يُظْلَمُونَ
will not be wronged

Wa khalaqal laahus samaawaati wal arda bilhaqqi wa litujzaa kullu nafsim bimaa kasabat wa hum laa yuzlamoon

And Allah created the heavens and earth in truth and so that every soul may be recompensed for what it has earned, and they will not be wronged.

Tafsir

أَفَرَءَيْتَ
Have you seen
مَنِ
(he) who
ٱتَّخَذَ
takes
إِلَٰهَهُۥ
(as) his god
هَوَىٰهُ
his desire
وَأَضَلَّهُ
and Allah lets him go astray
ٱللَّهُ
and Allah lets him go astray
عَلَىٰ
knowingly
عِلْمٍ
knowingly
وَخَتَمَ
and He sets a seal
عَلَىٰ
upon
سَمْعِهِۦ
his hearing
وَقَلْبِهِۦ
and his heart
وَجَعَلَ
and puts
عَلَىٰ
over
بَصَرِهِۦ
his vision
غِشَٰوَةً
a veil?
فَمَن
Then who
يَهْدِيهِ
will guide him
مِنۢ
after
بَعْدِ
after
ٱللَّهِۚ
Allah?
أَفَلَا
Then will not
تَذَكَّرُونَ
you receive admonition?

Afara'ayta manit takhaza ilaahahoo hawaahu wa adal lahul laahu 'alaa 'ilminw wa khatama 'alaa sam'ihee wa qalbihee wa ja'ala 'alaa basarihee ghishaawatan famany yahdeehi mim ba'dil laah; afalaa tazakkaroon

Have you seen he who has taken as his god his [own] desire, and Allah has sent him astray due to knowledge and has set a seal upon his hearing and his heart and put over his vision a veil? So who will guide him after Allah? Then will you not be reminded?

Tafsir

وَقَالُوا۟
And they say
مَا
"Not
هِىَ
it
إِلَّا
(is) but
حَيَاتُنَا
our life
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
نَمُوتُ
we die
وَنَحْيَا
and we live
وَمَا
and not
يُهْلِكُنَآ
destroys us
إِلَّا
except
ٱلدَّهْرُۚ
the time"
وَمَا
And not
لَهُم
for them
بِذَٰلِكَ
of that
مِنْ
any
عِلْمٍۖ
knowledge;
إِنْ
not
هُمْ
they
إِلَّا
(do) but
يَظُنُّونَ
guess

Wa qaaloo maa hiya illaa hayaatunad dunyaa namootu wa nahyaa wa maa yuhlikunaaa illad dahr; wa maa lahum bizaalika min 'ilmin in hum illaayazunnoon

And they say, "There is not but our worldly life; we die and live, and nothing destroys us except time." And they have of that no knowledge; they are only assuming.

Tafsir

وَإِذَا
And when
تُتْلَىٰ
are recited
عَلَيْهِمْ
to them
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
بَيِّنَٰتٍ
clear
مَّا
not
كَانَ
is
حُجَّتَهُمْ
their argument
إِلَّآ
except
أَن
that
قَالُوا۟
they say
ٱئْتُوا۟
"Bring
بِـَٔابَآئِنَآ
our forefathers
إِن
if
كُنتُمْ
you are
صَٰدِقِينَ
truthful"

Wa izaa tutlaa 'alaihim aayaatuna baiyinaatim maa kaana hujjatahum illaaa an qaalu'too bi aabaaa'inaaa in kuntum saadiqeen

And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only that they say, "Bring [back] our forefathers, if you should be truthful."

Tafsir

قُلِ
Say
ٱللَّهُ
"Allah
يُحْيِيكُمْ
gives you life
ثُمَّ
then
يُمِيتُكُمْ
causes you to die;
ثُمَّ
then
يَجْمَعُكُمْ
He will gather you
إِلَىٰ
to
يَوْمِ
(the) Day
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
لَا
no
رَيْبَ
doubt
فِيهِ
about it"
وَلَٰكِنَّ
But
أَكْثَرَ
most
ٱلنَّاسِ
(of) the people
لَا
(do) not
يَعْلَمُونَ
know

Qulil laahu yuhyeekum summa yumeetukum summa yajma'ukum ilaa Yawmil Qiyaamati laa raiba feehi wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon

Say, "Allah causes you to live, then causes you to die; then He will assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know."

Tafsir

وَلِلَّهِ
And for Allah
مُلْكُ
(is the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth;
وَيَوْمَ
and (the) Day
تَقُومُ
is established
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
يَوْمَئِذٍ
that Day
يَخْسَرُ
will lose
ٱلْمُبْطِلُونَ
the falsifiers

Wa lillaahi mulkus samaawaati wal ard; wa Yawma taqoomus Saa'atu Yawma 'iziny yakhsarul mubtiloon

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth. And the Day the Hour appears – that Day the falsifiers will lose.

Tafsir

وَتَرَىٰ
And you will see
كُلَّ
every
أُمَّةٍ
nation
جَاثِيَةًۚ
kneeling
كُلُّ
Every
أُمَّةٍ
nation
تُدْعَىٰٓ
will be called
إِلَىٰ
to
كِتَٰبِهَا
its record
ٱلْيَوْمَ
"Today
تُجْزَوْنَ
you will be recompensed
مَا
(for) what
كُنتُمْ
you used (to)
تَعْمَلُونَ
do

Wa taraa kulla ummatin jaasiyah; kullu ummatin tud'aaa ilaa kitaabihaa al Yawma tujzawna maa kuntum ta'maloon

And you will see every nation kneeling [from fear]. Every nation will be called to its record [and told], "Today you will be recompensed for what you used to do.

Tafsir

هَٰذَا
This
كِتَٰبُنَا
Our Record
يَنطِقُ
speaks
عَلَيْكُم
about you
بِٱلْحَقِّۚ
in truth
إِنَّا
Indeed We
كُنَّا
[We] used (to)
نَسْتَنسِخُ
transcribe
مَا
what
كُنتُمْ
you used (to)
تَعْمَلُونَ
do"

Haazaa kitaabunaa yantiqu 'alaikum bilhaqq; innaa kunnaa nastansikhu maa kuntum ta'maloon

This, Our record, speaks about you in truth. Indeed, We were having transcribed whatever you used to do."

Tafsir

فَأَمَّا
Then as for
ٱلَّذِينَ
those who
ءَامَنُوا۟
believed
وَعَمِلُوا۟
and did
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
[the] righteous deeds
فَيُدْخِلُهُمْ
will admit them
رَبُّهُمْ
their Lord
فِى
in(to)
رَحْمَتِهِۦۚ
His mercy
ذَٰلِكَ
That
هُوَ
[it]
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
ٱلْمُبِينُ
clear

Fa ammal lazeena aamaanoo wa 'amilus saalihaati fayudkhiluhum Rabbuhum fee rahmatih; zaalika huwal fawzul mubeen

So as for those who believed and did righteous deeds, their Lord will admit them into His mercy. That is what is the clear attainment.

Tafsir