اَمْ اَبْرَمُوْٓا اَمْرًا فَاِنَّا مُبْرِمُوْنَۚ ( الزخرف: ٧٩ )
am
أَمْ
Or
abramū
أَبْرَمُوٓا۟
have they determined
amran
أَمْرًا
an affair?
fa-innā
فَإِنَّا
Then indeed We
mub'rimūna
مُبْرِمُونَ
(are) determined
Am abramooo amran fainnaa mubrimoon (az-Zukhruf 43:79)
Sahih International:
Or have they devised [some] affair? But indeed, We are devising [a plan]. (Az-Zukhruf [43] : 79)
1 Mufti Taqi Usmani
Is it that they have firmly resolved to do something (harmful to Our messenger)? Then, We have firmly resolved (to frustrate their plan.)