اَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِيْ وَعَدْنٰهُمْ فَاِنَّا عَلَيْهِمْ مُّقْتَدِرُوْنَ ( الزخرف: ٤٢ )
aw
أَوْ
Or
nuriyannaka
نُرِيَنَّكَ
We show you
alladhī
ٱلَّذِى
that which
waʿadnāhum
وَعَدْنَٰهُمْ
We have promised them
fa-innā
فَإِنَّا
then indeed We
ʿalayhim
عَلَيْهِم
over them
muq'tadirūna
مُّقْتَدِرُونَ
have full power
Aw nuriyannakal lazee wa'adnaahum fa innaa 'alaihim muqtadiroon (az-Zukhruf 43:42)
Sahih International:
Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability. (Az-Zukhruf [43] : 42)
1 Mufti Taqi Usmani
Or (if) We show you (in your life) that (punishment) with which We have threatened them, then We have full control over them.