وَلَنْ يَّنْفَعَكُمُ الْيَوْمَ اِذْ ظَّلَمْتُمْ اَنَّكُمْ فِى الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ ( الزخرف: ٣٩ )
walan
وَلَن
And will never
yanfaʿakumu
يَنفَعَكُمُ
benefit you
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
the Day
idh
إِذ
when
ẓalamtum
ظَّلَمْتُمْ
you have wronged
annakum
أَنَّكُمْ
that you
fī
فِى
(will be) in
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
the punishment
mush'tarikūna
مُشْتَرِكُونَ
sharing
Wa lai yanfa'akumul Yawma iz zalamtum annakum fil 'azaabi mushtarikoon (az-Zukhruf 43:39)
Sahih International:
And never will it benefit you that Day, when you have wronged, that you are [all] sharing in the punishment. (Az-Zukhruf [43] : 39)
1 Mufti Taqi Usmani
And (it will be said to such people,) “Since you were wrongdoers, it will never benefit you today that you are sharing the punishment with each other.”