Skip to main content

وَّيَعْلَمَ الَّذِيْنَ يُجَادِلُوْنَ فِيْٓ اٰيٰتِنَاۗ مَا لَهُمْ مِّنْ مَّحِيْصٍ   ( الشورى: ٣٥ )

wayaʿlama
وَيَعْلَمَ
And may know
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yujādilūna
يُجَٰدِلُونَ
dispute
فِىٓ
concerning
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
مَا
(that) not
lahum
لَهُم
for them
min
مِّن
any
maḥīṣin
مَّحِيصٍ
place of refuge

Wa ya'lamal lazeena yujaadiloona feee Aayaatinaa maa lahum mim mahees (aš-Šūrā 42:35)

Sahih International:

And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them there is no place of escape. (Ash-Shuraa [42] : 35)

1 Mufti Taqi Usmani

and (in such an event) those who raise disputes in Our verses will come to know that there is no way for them to escape.