Skip to main content

مَنْ كَانَ يُرِيْدُ حَرْثَ الْاٰخِرَةِ نَزِدْ لَهٗ فِيْ حَرْثِهٖۚ وَمَنْ كَانَ يُرِيْدُ حَرْثَ الدُّنْيَا نُؤْتِهٖ مِنْهَاۙ وَمَا لَهٗ فِى الْاٰخِرَةِ مِنْ نَّصِيْبٍ   ( الشورى: ٢٠ )

man
مَن
Whoever
kāna
كَانَ
is
yurīdu
يُرِيدُ
desiring
ḥartha
حَرْثَ
(the) harvest
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter -
nazid
نَزِدْ
We increase
lahu
لَهُۥ
for him
فِى
in
ḥarthihi
حَرْثِهِۦۖ
his harvest
waman
وَمَن
And whoever
kāna
كَانَ
is
yurīdu
يُرِيدُ
desiring
ḥartha
حَرْثَ
(the) harvest
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
nu'tihi
نُؤْتِهِۦ
We give him
min'hā
مِنْهَا
of it
wamā
وَمَا
but not
lahu
لَهُۥ
for him
فِى
in
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
min
مِن
any
naṣībin
نَّصِيبٍ
share

Man kaana yureedu harsal Aakhirati nazid lahoo fee harsihee wa man kaana yureedu harsad dunyaa nu'tihee mnhaa wa maa lahoo fil Aakhirati min naseeb (aš-Šūrā 42:20)

Sahih International:

Whoever desires the harvest of the Hereafter – We increase for him in his harvest [i.e., reward]. And whoever desires the harvest [i.e., benefits] of this world – We give him thereof, but there is not for him in the Hereafter any share. (Ash-Shuraa [42] : 20)

1 Mufti Taqi Usmani

Whoever intends (to have) the harvest of the Hereafter, We will increase in his harvest; and whoever intends (to have) the harvest of the world (only), We will give him thereof, while in the Hereafter he will have no share.