Skip to main content

يَسْتَعْجِلُ بِهَا الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهَاۚ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مُشْفِقُوْنَ مِنْهَاۙ وَيَعْلَمُوْنَ اَنَّهَا الْحَقُّ ۗ اَلَآ اِنَّ الَّذِيْنَ يُمَارُوْنَ فِى السَّاعَةِ لَفِيْ ضَلٰلٍۢ بَعِيْدٍ   ( الشورى: ١٨ )

yastaʿjilu
يَسْتَعْجِلُ
Seek to hasten
bihā
بِهَا
[of] it
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
لَا
(do) not
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
bihā
بِهَاۖ
in it
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
mush'fiqūna
مُشْفِقُونَ
(are) fearful
min'hā
مِنْهَا
of it
wayaʿlamūna
وَيَعْلَمُونَ
and know
annahā
أَنَّهَا
that it
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّۗ
(is) the truth
alā
أَلَآ
Unquestionably
inna
إِنَّ
indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yumārūna
يُمَارُونَ
dispute
فِى
concerning
l-sāʿati
ٱلسَّاعَةِ
the Hour
lafī
لَفِى
(are) certainly in
ḍalālin
ضَلَٰلٍۭ
error
baʿīdin
بَعِيدٍ
far

Yasta'jilu bihal lazeena laa yu'minoona bihaa wallazeena aamanoo mushfiqoona minhaa wa ya'lamoona annahal haqq; alaaa innal lazeena yumaaroona fis Saa'ati lafee dalaalim ba'eed (aš-Šūrā 42:18)

Sahih International:

Those who do not believe in it are impatient for it, but those who believe are fearful of it and know that it is the truth. Unquestionably, those who dispute concerning the Hour are in extreme error. (Ash-Shuraa [42] : 18)

1 Mufti Taqi Usmani

Those who do not believe in it demand that it should come soon, and those who believe are fearful of it, and they know for sure that it is the truth. Be aware that those who dispute concerning the Hour are wandering afar from the right path.