Skip to main content

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهٖ مَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِيْ شِقَاقٍۢ بَعِيْدٍ   ( فصلت: ٥٢ )

qul
قُلْ
Say
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"You see
in
إِن
if
kāna
كَانَ
it is
min
مِنْ
from
ʿindi
عِندِ
from
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
thumma
ثُمَّ
then
kafartum
كَفَرْتُم
you disbelieve
bihi
بِهِۦ
in it
man
مَنْ
who
aḍallu
أَضَلُّ
(is) more astray
mimman
مِمَّنْ
than (one) who
huwa
هُوَ
he
فِى
(is) in
shiqāqin
شِقَاقٍۭ
opposition
baʿīdin
بَعِيدٍ
far?"

Qul araiaitum in kaana min 'indil laahi summa kafar tum bihee man adallu mimman huwa fee shiqaqim ba'eed (Fuṣṣilat 41:52)

Sahih International:

Say, "Have you considered: if it [i.e., the Quran] is from Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?" (Fussilat [41] : 52)

1 Mufti Taqi Usmani

Say (to the disbelievers), “Tell me, if it (the Qur’ān) is from Allah, and still you reject it, then who can be more erroneous than him who is (involved) in far reaching schism?”