بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًاۚ فَاَعْرَضَ اَكْثَرُهُمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَ ( فصلت: ٤ )
bashīran
بَشِيرًا
A giver of glad tidings
wanadhīran
وَنَذِيرًا
and a warner;
fa-aʿraḍa
فَأَعْرَضَ
but turn away
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
fahum
فَهُمْ
so they
lā
لَا
(do) not
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
hear
Basheeranw wa nazeeran fa-a'rada aksaruhum fahum laa yasma'oon (Fuṣṣilat 41:4)
Sahih International:
As a giver of good tidings and a warner; but most of them turn away, so they do not hear. (Fussilat [41] : 4)
1 Mufti Taqi Usmani
as a bearer of good news and warning. Yet most of them turned away, so they do not listen.